ОТЧАСТИ - перевод на Немецком

teilweise
частично
отчасти
частичный
часть
teils
частично
части
отчасти
наполовину
и
иногда
доли
местами
irgendwie
как-то
немного
почему-то
как-нибудь
так
отчасти
слегка
каким-то образом
типа
рода
auch
также
и
еще
быть
так же
бы тоже
liegt
быть
лежат
находятся
расположены
ложах
составляет
ложись
ложа
отстаем
седалищах

Примеры использования Отчасти на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Что ж, отчасти, но справедливость более интересна,
Nun, zum Teil, aber Gerechtigkeit ist mehr
Отчасти эта серия выступлений была тактической.
Teilweise hatte diese Reihe von Reden taktische Gründe.
Я отчасти откровенничаю здесь.
Irgendwie bin ich dabei mich zu öffnen.
Сара влюбилась в тебя отчасти потому, что ты не стрелял в людей.
Sarah verliebte sich auch in dich, weil du nicht auf Leute geschossen hast.
Это верно лишь отчасти.
Dies stimmt nur zum Teil.
Хотя я считаю себя отчасти ответственным.
Ich fühle mich teilweise verantwortlich.
Они отчасти правы, милая- Джим.
Da haben sie irgendwie recht, Süße.
Ну да, отчасти это сюрприз для меня самого.
Ja, das ergab sich auch für mich überraschend.
Я признаю, что наши уроки были отчасти простым выражением отцовской любви.
Ich gestehe, unser Unterricht war, zum Teil, die schlichte Äußerung väterlicher Liebe.
Так что полагаю, отчасти я удовлетворена.
Ich schätze, das stellt mich teilweise zufrieden.
Отчасти, он был очаровательным.
Er war irgendwie charmant.
Только отчасти.
Nur teilweise.
Лишь отчасти.
Nur zum Teil.
Эта песня отчасти появилась из всего этого.
Dieses Lied entstand irgendwie aus all dem.
Да, отчасти.
Ja, teilweise.
По крайней мере, отчасти.
Zum Teil zumindest.
Они приспособлены к гористым и, отчасти, полярным регионам.
Ausnahmen sind die Tropen und teilweise die Polargebiete.
Новый? И в тоже время все в вас отчасти ново, так ведь?
Aber an Ihnen ist ja alles irgendwie neu, oder?
Хочу добавить, что мне она принадлежиттолько отчасти.
Ferner möchte ich betonen, dass mir diese Auszeichnung nur zum Teil gebührt.
И это удавалось, но лишь отчасти.
Es funktionierte, aber nur teilweise.
Результатов: 294, Время: 0.0731

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий