ПАДУТ - перевод на Немецком

fallen
упасть
падать
падение
ловушки
снижаются
бросаются
уроню
опускаться
случаях
fielen
упасть
падать
падение
ловушки
снижаются
бросаются
уроню
опускаться
случаях

Примеры использования Падут на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
сыны земли завета вместе с ними падут от меча.
die aus dem Lande des Bundes sind, sollen samt ihnen durchs Schwert fallen.
И гордость Израиля унижена в глазах их; и Израиль и Ефрем падут от нечестия своего; падет и Иуда с ними.
Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht. Darum sollen beide, Israel und Ephraim, fallen um ihrer Missetat willen; auch soll Juda samt ihnen fallen..
пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
so müssen sie straucheln und fallen.
пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
müssen sie anlaufen und fallen.
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь,
Mögen feurige Kohlen auf sie herabfallen! Ins Feuer stürze er sie,
Остры стрелы Твои;- народы падут пред Тобою,- они- в сердцеврагов Царя.
Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.
Те падут среди убитых мечом,
Sie werden fallen unter denen, die mit dem Schwert erschlagen sind.
И падут от острия меча,
Und sie werden fallen durch die Schärfe des Schwerts
В пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные,
Eure Leiber sollen in dieser Wüste verfallen;
которое опозорит его, и на кого падут вечные мучения».
eine beständige Strafe hereinbrechen wird.
исполнилось видение, и падут.
die Weissagung erfüllen, und werden fallen.
Кого постигнет мучение, которое опозорит его, и на кого падут вечные мучения».
Über wen eine Strafe kommt, die ihn schänden wird, und auf wen eine ewige Strafe niederfährt.
экономики периферии падут, стоимость для Германии будет высокой.
in den Peripheriestaaten der Euro oder die Wirtschaft zusammenbricht, werden die Kosten für Deutschland hoch sein.
этот сит- лицемер Дуку, и все наши враги падут.
all unsere anderen Feinde werden fallen. JAPSEN UND HUSTEN.
Многие, пытающиеся по ней взойти- падут, и больше никогда не рискнут.
Viele, die versuchen, sie zu erklimmen, versagen… und kommen nie wieder dazu, es zu versuchen.
нечестивые во время бедствия падут.
steht[doch wieder] auf, aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
когда в Египте падут убитые и когда заберут его богатство
der Erschlagene in Ägypten fällt und man seinen Prunk wegnimmt und[wenn]
И придут к тебе с покорностью сыновья угнетавших тебя, и падут к стопам ног твоих все, презиравшие тебя, и назовут тебя городом Господа,
Es werden auch gebückt zu dir kommen, die dich unterdrückt haben; und alle; die dich gelästert haben, werden niederfallen zu deinen Füßen und werden dich nennen eine Stadt des HERRN,
Спартак должен пасть, иначе мы не вернемся в Рим.
Spartacus muss fallen, wenn wir nach Rom zurück wollen.
Пусть вина падет на меня.
Lass die Schuld auf mich fallen.
Результатов: 53, Время: 0.1009

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий