ПОНАЧАЛУ - перевод на Немецком

zuerst
сначала
сперва
во-первых
вначале
впервые
поначалу
первоначально
изначально
первым
начнем
anfangs
сначала
поначалу
первоначально
изначально
вначале
в начале
начал
было
zunächst
сначала
во-первых
первоначально
изначально
вначале
сперва
поначалу
прежде всего
первое
начать
erst
сначала
сперва
пока
всего лишь
вначале
во-первых
буквально
поначалу
первым
начну
zu Beginn
в начале
начал
вначале
поначалу
на заре
на старте
anfänglich
первоначально
изначально
вначале
сначала
в начале
поначалу

Примеры использования Поначалу на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Она не выходила замуж и проживала поначалу со своей матерью в Гюстровском замке.
Sie blieb unverheiratet und lebte zunächst mit ihrer Mutter im Schloss Güstrow.
Поначалу я расстроилась.
Erst regte mich das auf.
Поначалу я не хотел засовывать такой большой кусок себе в рот.
Zu Beginn habe ich gezögert etwas so Großes in meinen Mund zu stecken.
Даже антидепрессанты поначалу тестировали на кроликах.
Selbst Antidepressiva wurden zuerst an Kaninchen getestet.
Многие из нас так поначалу думают, но ты научишься это контролировать.
Viele von uns denken am Anfang so, aber du wirst lernen, sie zu kontrollieren.
Поначалу в качестве вокзала использовалось временное деревянное здание.
Anfangs wurde ein hölzernes Gebäude als Übergangslösung benutzt.
Они поначалу безволосые, однако быстро растут и развиваются.
Diese sind zunächst haarlos, wachsen aber schnell.
Поначалу ты гордилась тем, что в одиночку делаешь себе имя в большом городе.
Erst waren Sie stolz darauf, in der großen Stadt allein zu sein.
Поначалу мне было страшно,
Zuerst hatte ich Angst davor,
Поначалу банк платил мне.
Am Anfang hat mich die Bank bezahlt.
Поначалу, возможно.
Anfangs vielleicht.
Соединенные Штаты поначалу, казалось, благосклонно относились к« Аль-Джазире».
Die Vereinigten Staaten schienen Al Jazeera zunächst positiv gegenüberzustehen.
Ну… поначалу ничего не было, а потом появилось все.
Tja… Erst hab ich gar nichts gespürt. Und dann alles.
Поначалу я подумала, что это противоестественно.
Zuerst dachte ich, es wäre unnatürlich.
Поначалу я предлагал начальству множество новых идей каждый день.
Am Anfang schlug ich meinen Chef täglich viele neue Ideen vor.
Поначалу я не знал о его намерениях,
Anfangs kannte ich seine Absichten nicht,
Он передал мне столько информации, что поначалу это показалось мне просто беспорядочной горой образов.
Er übermittelte so vieles an mich, zunächst war es nur ein Wirrwarr.
Именно так мы поначалу и думали.
Das dachten wir auch erst.
Поначалу все были убеждены в его невиновности.
Zuerst waren alle von seiner Unschuld überzeugt.
Поначалу я помогала ему.
Am Anfang hab ich ihm geholfen.
Результатов: 277, Время: 0.0926

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий