ПОЧУВСТВОВАЛ - перевод на Немецком

fühlte
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
spürte
чувствовать
ощущать
выследим
чуют
empfand
чувствовать
испытывают
чувства
ощущаем
относишься
восприятие
hatte das Gefühl
merkte
знать
поймут
запомнить
заметили
узнают
осознают
даже не почувствуют
разумеют
dachte
думать
мышление
мыслить
мысль
считают
кажется
полагаем
решили
fühlt
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
fühle
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
spüre
чувствовать
ощущать
выследим
чуют
fühlen
чувствовать
ощущать
чувства
испытывать
кажется
потрогать
gespürt
чувствовать
ощущать
выследим
чуют
spürst
чувствовать
ощущать
выследим
чуют

Примеры использования Почувствовал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И почувствовал Муса в душе страх.
Und er, Mose, empfand in seiner Seele Furcht.
Я почувствовал, как мои нервы напряглись.
Ich hatte das Gefühl, die Nerven würden mit mir durchgehen.
Я знаю, но я почувствовал.
Ich weiß, aber ich dachte.
Я просто почувствовал, что между мной и тобой осталось одно незаконченное дело.
Irgendwie fühle ich, dass es eine unvollendete Angelegenheit zwischen dir und mir gibt.
Мне нужно, чтобы кто-то почувствовал мою боль.
Ich brauche jemanden, der meinen Schmerz fühlt.
Я почувствовал твою боль.
Ich spürte deinen Schmerz.
Я почувствовал что-то.
Ich fühlte etwas.
И почувствовал Муса в своей душе страх.
Und er, Musa, empfand Furcht in seiner Seele.
Я тут почувствовал, что между нами возникло напряжение.
Ich spüre, dass da eine gewisse Spannung zwischen uns herrscht.
Я хотела, чтобы Орен Мэллори… почувствовал причиненную боль.
Ich wollte das Oren Mallory… den Schmerz fühlt, den er verursacht hat.
Наконец- то, здесь я почувствовал, что могу чего-то достичь.
Hier, endlich, fühle ich, dass ich Dinge löse.
Я почувствовал внезапный… прилив энергии и затем ярость и.
Ich spürte einen plötzlichen Energieschub, dann Wut.
Я почувствовал тоже самое, когда встретил тебя.
Ich fühlte das selbe als ich dich traf.
Моисей в душе своей почувствовал страх.
Mose, empfand in seiner Seele Furcht.
Ты вдруг почувствовал себя очень старым?
Fühlen Sie sich plötzlich sehr alt?
Я почувствовал ту же страсть!
Ich spüre die gleiche Erregung!
Но встретив тебя, Винсент почувствовал себя живым.
Aber Vincent fühlt sich"lebendig", seit er dich kennt.
Впервые после операции я что-то почувствовал.
Das erste Mal, dass ich dort seit der Operation etwas fühle.
Я почувствовал, что она больше хочет получить твое одобрение.
Ich spürte, dass sie eher deine Zustimmung gewinnen wollte.
Я почувствовал дуновение бриза, когда ты залезала в окно.
Ich fühlte den Luftzug, als du durchs Fenster gekommen bist.
Результатов: 291, Время: 0.3919

Почувствовал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий