EMPFAND - перевод на Русском

чувствовал
fühlte
spürte
hatte das gefühl
dachte
empfand
filz
hatte die empfindung
испытывал
hatte
erlebt habe
empfand
fühlte
testete
erfahren hat
ausprobiert habe
verspürte
чувствовала
fühlte
spürte
hatte das gefühl
empfand
dachte
hatte die empfindung
испытывала
hatte
empfand
fühlte
erlebt hatte
испытываю
habe
empfinde
fühle
hege
erlebe
erfahre
prüfe

Примеры использования Empfand на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Oh, Gott. Sie wusste, was ich für dich empfand.
Господи, она же знала как я к тебе отношусь.
Jetzt wusste ich, was ich empfand.
Теперь я понял, что меня гложет.
YosseI blickte in Minnies Augen und empfand Aufregung.
Йоссель заглянул Минни в глаза и ощутил трепет.
YosseI blickte in Minnies Augen und empfand… nichts.
Йоссель заглянул Минни в глаза и не почувствовал ничего.
Was ich empfand?
О чем я думал?
Musa, empfand Furcht in seiner Seele.
Моисей в душе своей почувствовал страх.
Als ich das erste Mal mit ihm schlief, empfand ich gar nichts.
В первый раз, когда я легла с ним, я ничего не почувствовала.
Bitte sag mir, dass er wenigstens ein wenig Schmerz empfand.
Пожалуйста, скажи, что он почувствовал хотя бы чуток боли.
Es war merkwürdig. Ich empfand keinen Schmerz, sondern ein seltsames Gefühl der Leere.
Я совсем не чувствовал боли… лишь чувство пустоты,
Und seltsam: er fühlte sich vollständig kalt und empfand weder Kummer noch das Gefühl eines Verlustes und noch weniger Mitleid mit dem Bruder.
И, странное дело, он чувствовал себя совершенно холодным и не испытывал ни горя, ни потери, ни еще меньше жалости к брату.
Aber er empfand in vollem Umfange die Mißlichkeit seiner Lage
Но он чувствовал всю тяжесть своего положения и жалел жену,
Zum ersten Male empfand Wronski gegen Anna ein Gefühl des Ärgers,
Вронский в первый раз испытывал против Анны чувство досады,
Siehst du… je mehr Anders mich verletzte… umso mehr empfand ich Dankbarkeit dafür, dass er mir tatsächlich Aufmerksamkeit schenkte.
Видишь ли… чем больше Андерс делал мне больно… тем больше я чувствовал благодарности за то, что он, в общем- то, уделял мне внимание.
In den entblößten Schultern und Armen empfand Kitty eine marmorartige Kühle,
В обнаженных плечах и руках Кити чувствовала холодную мраморность,
Was er gegen dieses kleine Wesen empfand, war ganz
Что он испытывал к этому маленькому существу, было совсем не то,
Als ich mit dem Borg kämpfte, empfand ich Wut. Aber wenn ich daran zurückdenke, wird mir klar,
Когда я боролся с Боргом, я чувствовал злость но когда я вспоминаю этот инцидент то понимаю,
Ihre Demütigung, die sie stets empfand, war ihr dadurch, daß die Schwester sie daran erinnert hatte,
То свое унижение, которое она всегда чувствовала, особенно больно отозвалось в ней,
eine gewisse Beschämung überkam sie; aber zugleich empfand sie auch ein Gefühl der Erleichterung.
больно и стыдно, но вместе с тем она испытывала и чувство облегчения.
Nun… alles, was ich für sie empfand, war Schall
Все, что я к ней чувствовал, было дымом и зеркалами,
zugleich mit dem Leid und der Scham empfand er eine gewisse Freude und Rührung über die Größe seiner Demut.
вместе с этим горем и стыдом он испытывал радость и умиление пред высотой своего смирения.
Результатов: 99, Время: 0.1735

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский