ПОЩАДЫ - перевод на Немецком

Gnade
милость
благодать
милосердие
пощады
благоволение
жалости
благости
благодеяния
благосклонность
изящество
Erbarmen
милосердие
милость
помилую
сострадания
пощады
буду миловать
Schonung
Pardon
простите
извините
прошу прощения
пардон
пощады

Примеры использования Пощады на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
У Ника нет пощады к тем, кто его разачаровывает.
Nik toleriert niemanden der ihn enttäuscht.
Индейцев догнать и убить. Без пощады.
Indianer verfolgen und töten, keine Gnade.
Что если я предам тебя, пощады не будет, знаю.
Dass du, wenn ich dich hintergehe, keine Gnade zeigen würdest, ich weiß.
Не просить пощады.
Bitte nicht um Erbarmen.
Немезида не даст мне пощады.
Nemesis würde mich nicht zur Ruhe kommen lassen.
Никакой пощады.
Weicht keine Handbreit.
Старик на коленях просит пощады.
Alle bitten auf den Knien um Barmherzigkeit.
ты будешь моим заклятым врагом и я не дам тебе пощады.
wirst du mein Erzfeind sein. Ich werde keine Erbarmen mit dir haben.
на этом столе пока ты не попросишь пощады дважды.
bis du zweimal um Gnade flehst.
И тогда ты сможешь размахивать Шо над их чертовыми головами, пока они не запросят пощады.
Und dann lässt du Shaw über ihren Köpfen baumeln, bis sie um Vergebung bitten.
Игра продолжается до тех пор, пока кто-нибудь не сдастся и не попросит пощады.
Das Spiel geht so lange weiter, bis sich jemand ergibt und um Gnade bittet.
Восторга его словам, кто дает пощады не в истине, и убивает,
Delight ist für ihn gibt, die kein Pardon in der Wahrheit, und tötet,
разорил без пощады и дал врагу порадоваться над тобою,
er hat ohne Barmherzigkeit zerstört; er hat den Feind über dich erfreut
Ты убивал их в день гнева Твоего, заколал без пощады.
Du hast erwürgt am Tage deines Zorns; du hast ohne Barmherzigkeit geschlachtet.
те получат пощады, начиная с этой поры.
dass jede Person verschont wird, in deren Haus zu dem Zeitpunkt, den ich gerade erwähnte, eine Jazzband in vollem Gange ist.
Пускай его мольбы о пощаде эхом разнесутся по коридорам.
Lassen Sie seine Schreie um Gnade durch die Gänge hallen.
Молите о пощаде, матушка.
Bitte um Gnade, Mutter.
Сдавшимся войскам будет дана пощада.
Kapitulierenden Soldaten wird Pardon gegeben.
Молите о пощаде Кота… и Осла!
Bittet um Gnade vom Kater…- Und dem esel!
Вы плачете о пощаде, когда прожили свои жизни в злобе и гордости.
Ihr weint um Gnade, wenn euer Leben voller Sünde und Stolz war.
Результатов: 60, Время: 0.1061

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий