ПРОЙДЕТ - перевод на Немецком

geht
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
wird
быть
скоро
стать
собираемся
придется
läuft
ходить
бежать
идти
работать
бегать
бег
пойти
пешком
запустить
продвигается
findet
искать
см
найти
считают
обнаружить
отыскать
кажется
думаете
разыскать
vorbei
конец
позади
закончится
прошло
кончится
окончена
покончено
пройдет
на все
kommt
пойти
поехать
зайти
сюда
исходить
прийти
придут
приехать
идут
попасть
wird vorübergehen
wird vorbeigehen

Примеры использования Пройдет на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мой груз пройдет инвертеризацию и будет разгружен этим утром.
Meine Fracht wird protokolliert und morgen früh entladen.
Тут такой фокус не пройдет.
Das geht hier nicht.
Это быстро пройдет.
Das ist schnell vorbei.
Она пройдет в следующий раунд.
Sie kommt in die nächste Runde.
Так темно. Пройдет две минуты, пока почуют.
Es ist dunkel, es dauert zwei Minuten, bis die überhaupt was riechen.
Что-то пройдет, оно должно пройти.
Etwas wird vorübergehen, es muss vorübergehen..
Встреча пройдет в О' Грейди.
Das Treffen findet im O'Grady's statt.
Если все пройдет отлично, ты станешь вице-президентом.
Wenn es gut läuft, mache ich Sie zur Vizepräsidentin.
Конвой пройдет по Уилшер до Сенчури в течении часа.
Der Konvoi wird in der nächsten Stunde den Wilshire runterfahren.- Und ich dachte mir.
первый день пройдет удачно.
der erste Tag gut geht.
Припухлость быстро пройдет.
Die Schwellung ist bald vorbei.
Возможно это пройдет и мне станет лучше.
Es wird vorbeigehen und besser werden..
Как только грудь пройдет, все тело последует за ней.
Sobald die Brust unten ist, kommt der Rest von allein.
Моя свадьба пройдет в пожарном депо.
Meine Hochzeit findet in einer Feuerwache statt.
Все пройдет хорошо.
Alles wird gut.
Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем она забеспокоится о нем.
Mal sehen, wie lange es dauert,- bis sie sich um ihn Sorgen macht.
Извини, тут это не пройдет, партнер.
Bedaure, aber so läuft das hier nicht, Kumpel.
И эрекция пройдет.
Und die Erektion geht.
Я уверена, это пройдет.
Ich bin ziemlich sicher, es wird vorübergehen.
Когда это пройдет?
Wann ist es vorbei?
Результатов: 353, Время: 0.1309

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий