ПРОЯВИЛ - перевод на Немецком

zeigte
показывать
видно
указывать
проявлять
демонстрируют
доказать
свидетельствуют
научить
war
его
свой
manifestierte
проявляют

Примеры использования Проявил на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Он проявил себя исключительным дипломатом- всегда был тактичен, умерен и лоялен к султану
Besonders wichtig in dieser Zeit war sein diplomatisches Geschick- er zeigte sich stets taktvoll,
Хорошо" ты мне веришь, или" хорошо", что я не проявил признаков лжи?
Gut, wie ich glaube Ihnen, oder gut, wie ich zeige keine Anzeichen für eine Lüge?
Он проявил неверность по отношению к своему Богу Иегове
Und er handelte treulos gegen den HERRN, seinen Gott,
В качестве комиссара при армии генерала Кюстина он проявил редкую храбрость в Майнце,
Als Kommissar bei der Armee des Generals Custine bewies er 1793 in Mainz, als es von den Preußen belagert wurde,
Я проявил изображения с зеркала, и к счастью для нас, в ту ночь вспышка сработала где-то десять раз.
Ich entwickle die Spiegelunterlage und zum Glück für uns blitzte es in dieser Nacht über zehnmal.
Проявил особое рвение;
Sandberger zeigte einen besonderen Eifer;
В юношеские годы проявил талант в музыке,
Er zeigte früh musikalisches Talent
В тот знаменательный день в храме он проявил то же отвращение к неоправданному использованию своего преимущества перед оппонентами,
An diesem bewegten Nachmittag im Tempel legte er genau jene Abneigung an den Tag, seine Überlegenheit über einen Gegner auszunutzen,
Помимо художественного творчества Дичь проявил себя как дизайнер моды,
Neben der Malerei betätigt sich Ditsch als Designer für Mode,
Вторгаясь в Россию в 1941 году, Гитлер, как Наполеон, проявил чрезмерную уверенность в своей военной мощи,
Als Hitler 1941 in Russland einmarschierte, demonstrierte er, wie Napoleon, ein übersteigertes militärisches Selbstbewusstsein,
Но он проявил длительную страсть к музыке Джими Хендрикса,
Er entwickelte jedoch eine dauerhafte Leidenschaft für Jimi Hendrix' Musik,
Так что проявил благодарность и пиздуй в машину,
Also zeig etwas Dankbarkeit, und steig in den Wagen,
Используй тот же инстинкт охотника, который ты проявил в поглощении Нолкорп, прежде чем кто-нибудь тебя не опередил.
Zeigen Sie denselben Killerinstinkt, den Sie bei der Übernahme von Nolcorp bewiesen haben, ehe Ihnen jemand zuvorkommt.
я был бы признателен, если бы ты проявил к ней уважение.
ich würde es begrüßen, wenn Sie etwas Respekt zeigen.
потерял сон из-за этого прохладного европейского ответа, то он никак это не проявил.
Obama schlaflose Nächste bereitete, hat er sich das nicht anmerken lassen.
И что разве не было случая, чтобы к вам самим кто-то проявил такое неуважение, что возненавидели этого человека хоть ненадолго?
Gab es jemals jemanden, der so wenig Respekt für Sie hatte, dass Sie ihn für einen Moment gehasst haben?
Или руководство перейдет к кому-нибудь другому, к тому, кто уже проявил себя.
Und wenn er nicht gut ist, geht die Führung an jemanden, der sich schon bewährt hat.
Созин пережили вместе… Даже после того как Року проявил к нему милосердие Созин так его предал?
Sozin zusammen durchgestanden haben, sogar nachdem Roku Erbarmen zeigte hat ihn Sozin betrogen?
Рожденный в Нью Дели, третий сын странствующего гинеколога, я рано проявил задатки гения.
Geboren in Neu Delhi, als dritter Sohn eines umherziehenden Gynäkologen, ließ er schon früh Anzeichen von Genialität erkennen.
Ее ненависть стала такой сильной что причинила боль даже тому, кто проявил простое любопытство.
Ihr Hass wurde so stark… dass sie sogar jemandem etwas tat, der nur neugierig war.
Результатов: 55, Время: 0.175

Проявил на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий