РАСКРЫЛ - перевод на Немецком

gelöst habe
öffnete
открытие
открывать
раскрыть
вскрыть
открывания
aufgedeckt hat
verriet
сказать
говорить
предать
рассказать
выдать
сдать
преданным
раскрыть
разглашать
entdeckte
исследовать
обнаружить
открыть
найти
узнать
заметить
раскрыть
обнаружения
открытие

Примеры использования Раскрыл на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для ислама, кто на свету от своего Господа, равен неверующему?
Ist etwa derjenige, dessen Brust ALLAH für den Islam öffnete, so daß er ein Licht von seinem HERRN hat,(wie der Irrende)?!
Но обещай мне, что ты никому не расскажешь, что это он раскрыл информаторов" Сплетницы.
Aber versprich mir, dass du keinem sagst, dass er Gossip Girls Quellen aufgedeckt hat.
и Монк раскрыл дело. В смысле, он нашел того, кто убил Труди,
Monk den Fall gelöst hat, vielleicht hat er dann Trudys Mörder gefunden
Я звоню, потому что полагаю, что раскрыл имя серьезного подозреваемого в убийстве Эми Дэмпер.
Ich rufe Sie an weil ich glaube, dass ich den Namen eines dringend Verdächtigen im Mordfall von Amy Damper aufgedeckt habe.
Кризис в кризисе» раскрыл слабое управление еврозоны
Die„Krise in der Krise“ offenbarte die schwache Führung innerhalb der Eurozone
Так что теперь я герой, потому что я раскрыл дело, над которым эти несчастные болваны из полицейского управления Нью-Хейвена работали месяцы.
Jetzt bin ich ein Held, weil ich einen Fall geknackt habe, an dem die Polizei von New Haven seit Monaten arbeitet.
Процесс над Эйхманом раскрыл личность Иехеля Фейнер- Динура,
Der Eichmann-Prozess deckte Jechiel Feiner-Dinurs Identität auf,
Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для ислама, кто на свету от своего Господа, равен неверующему?
Ist denn jemand, dessen Brust Allah für den Islam auftut, so daß er sich nach einem Licht von seinem Herrn richtet,(einem beharrlich Ungläubigen gleich)?
Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для ислама, кто на свету от своего Господа, равен неверующему?
Ist denn der, dem Allah die Brust für den Islam geweitet hat, so daß er ein Licht von seinem Herrn empfängt(einem Ungläubigen gleich)?
И это произошло потому, что Иисус не только раскрыл Бога человеку,
Und dem ist so, weil Jesus nicht nur den Menschen Gott offenbarte, sondern umgekehrt auch den Göttern
Ан нет, благодаря тому, что я раскрыл заговор великого Шерлока Холмса я решил дат своим следовательским наклонностям последний шанс.
Aber nein, dadurch, dass ich einen Plan des großen Sherlock Holmes durchschaut habe, habe ich beschlossen, der Detektivarbeit eine zweite Chance zu geben.
Но потом он нашел дело и раскрыл его, а теперь женат на Кейт Аптон.
Aber dann hat er einen Fall gefunden, ihn gelöst und ist jetzt mit Kate Upton verheiratet.
позднее раскрыл, что генералы записали свои обращения еще до начала стрельбы.
Otto Neustald, enthüllte später, dass die Generäle ihren Auftritt schon vor den Schüssen aufgenommen hatten.
Раскрыл ее план, знал, как ее остановить, но она преуспела.
Ich hatte… ihren Plan aufgedeckt, wusste wie er zu stoppen ist und sie war dennoch erfolgreich.
Ты правда думаешь, что если бы ты раскрыл это дело, то он выполнил бы свои обязательства сделки?
Haben Sie wirklich geglaubt wenn Sie den Fall lösen, dass er sein Versprechen hält?
Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для ислама, кто на свету от своего Господа, равен неверующему?
Ist denn der, dem Gott die Brust für den Islam weitet, so daß er in einem Licht von seinem Herrn wandert,(einem Irrenden gleich)?
у нас есть основания полагать, что Тенду раскрыл имена всех ваших боссов.
wir haben Grund zu glauben, dass Tendu die Namen all Ihrer Bosse aufdeckte.
Наш гость- Грэй Грэнтем который, как теперь узнали американцы раскрыл убийства Розенберга и Дженсона.
Unser Gast heute ist Gray Grantham, der, wie inzwischen ganz Amerika weiß, das Mordkomplott an Rosenberg und Jensen aufdeckte.
есть агент ЦРУ, который раскрыл много информации, и сейчас он застрял в аэропорту в Москве.
gibt es einen CIA-Agenten, der viele Informationen enthüllt hat. Er sitzt auf dem Moskauer Flughafen fest.
я вычислю человека, который раскрыл секрет Эбигейл, мы получим нашего убийцу.
die Abigails Geheimnis gelüftet hat, haben wir unseren Mörder.
Результатов: 57, Время: 0.0873

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий