РАСПАДА - перевод на Немецком

Zusammenbruch
крах
коллапс
распаду
развалом
срыв
падения
нервное расстройство
Zerfall
распада
разложение
дезинтеграции
Auflösung
разрешение
роспуска
распада
ликвидации
растворения
расформирования
развязка
расторжения
дезинтеграцию
Auseinanderbrechen
Verfall
разложение
упадок
распад
падение
спад
деградацию
увядание
снижение
ухудшение
Zusammenbruchs
крах
коллапс
распаду
развалом
срыв
падения
нервное расстройство
Zerfalls
распада
разложение
дезинтеграции
Auseinanderbrechens
Kollaps
коллапс
крах
провал

Примеры использования Распада на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мандат был выдан после Первой мировой войны и распада Османской империи.
Das Mandat français en Syrie wurde nach dem Ersten Weltkrieg und dem Auseinanderbrechen des osmanischen Reiches geschaffen.
Монету чеканили до распада союза, до середины XVI столетия.
Der Sechsling wurde bis zum Ende des Wendischen Münzvereins nach der Mitte des 16. Jahrhunderts geprägt.
Спустя 10 лет после распада СССР в новой Армении.
Zehn Jahre später, nach dem Ende der UdSSR, im neuen Armenien.
Устраняет явления распада конденсата.
Entfernt das Phänomen der Verwesung von Kondensat.
Для него он был метафорой распада современной культуры.
Für ihn war es eine Metapher für den Verfall der modernen Kultur.
И это то, что мы могли сделать распада быстро.
Und das, was wir machen könnten rasch zerfallen.
Нет, это происходит от распада тория внутри земли.
Nein, es kommt aus Zerfall von Thorium im Inneren der Erde.
Ткани насыщены тета- радиацией, но нет признаков распада.
Das Gewebe ist voller Thetastrahlung, zeigt aber keinerlei Anzeichen von Verfall.
После распада Советского Союза Россия перестала быть сверхдержавой и прекратила свои военные представления.
Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion allerdings legte Russland- inzwischen keine Supermacht mehr- seine Militärspektakel auf Eis.
После распада СССР в начале 1990- х гг. было построено 8 тепловозов в модификации ТГМ6Д для экспорта на Кубу.
Nach dem Zerfall der UdSSR wurden zum Beginn der 1990er Jahre acht Dieselloks der Modifikation ТГМ6Д für den Export nach Kuba gebaut.
После распада СССР мы получили в собственность неэффективную,
Nach dem Zusammenbruch der UdSSR besaß das Land eine ineffiziente
По окончании холодной войны и распада СССР, в 1992 году военная космическая программа была остановлена.
Gegen Ende des Kalten Krieges und nach Auflösung der Sowjetunion im Jahre 1992 wurde das militärische Weltraumprogramm weitgehend eingestellt.
На фоне поднимающейся волны антилиберализма предотвращение распада еврозоны или Евросоюза становится наиболее актуальной задачей.
Aufgrund dieses wachsenden Illiberalismus ist es von noch entscheidenderer Bedeutung, den Zerfall der Eurozone oder der EU zu verhindern.
Однако в 1990- х, после распада Советского Союза, эти конфликты стали« оттаивать».
Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion in den 1990er-Jahren begannen diese Konflikte„aufzutauen“.
После распада Советского Союза,
Nach dem Kollaps der Sowjetunion, als sich jeder bereicherte,
После распада Советского Союза, традиционные связи Российской ресурсной экономики с Украиной, в том числе с обширной трубопроводной инфраструктурой, обеспечивали доступ к европейским рынкам.
Nach der Auflösung der Sowjetunion stellten die traditionellen Verbindungen der russischen Rohstoffwirtschaft zur Ukraine mit ihrer umfassenden Pipeline-Infrastruktur den Zugang zu den europäischen Märkten sicher.
После распада Австро-Венгрии, зимняя гавань в Фройденау, которая до этого была собственностью государства,
Nach dem Zusammenbruch der Donaumonarchie ging der bisher staatliche Winterhafen(Freudenauer Hafen)
Тем не менее, мечеть снова использовалась по прямому назначению снова после распада Советского Союза и суверенизации Армении.
Trotzdem wurde die Moschee nach dem Zerfall der Sowjetunion und der Unabhängigkeit Armeniens wieder religiös genutzt.
Когда Россия будет отмечать двадцатую годовщину распада Советского Союза в это Рождество,
Wenn Russland heuer zu Weihnachten den 20. Jahrestag des Zusammenbruchs der Sowjetunion begeht,
Здание находилось в процессе строительства до распада венесуэльской экономики.
Das Gebäude befand sich im Bau bis zum Kollaps der venezolanischen Wirtschaft
Результатов: 231, Время: 0.0992

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий