СЛАБЕЕ - перевод на Немецком

schwächer
слабак
слаб
немощна
хрупкая
ослабели
бессилен
уязвимы
ослабла
файнтлы
слабоват
schwächt
слабость
ослабить
недостатки
слабые места
слабые стороны
уязвимость
подорвать
schwächeren
слабак
слаб
немощна
хрупкая
ослабели
бессилен
уязвимы
ослабла
файнтлы
слабоват
schwächere
слабак
слаб
немощна
хрупкая
ослабели
бессилен
уязвимы
ослабла
файнтлы
слабоват
schwach
слабак
слаб
немощна
хрупкая
ослабели
бессилен
уязвимы
ослабла
файнтлы
слабоват

Примеры использования Слабее на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я уверен. ничего не родилось слабее человека.
Nichts wurde gezüchtet, das schwächer ist als der Mensch.
Чем больше крови ты теряешь, тем слабее ты становишься.
Je mehr man verliert, desto schwächer wird man.
Ты слабее, чем я думал.
Sie sind schwächer, als ich gedacht hab.
Кажется, слабее, чем во время той аварии.
Es scheint wegen des Unfalls von letztens schwächer zu sein.
Аромат слабее, чем у лайма настоящего.
Jedoch ist der Duft schwächer als der des Echten Lavendels.
Тем слабее будет их молекулярный состав.
Umso schwächer wird ihre molekulare Struktur.
держусь дальше от тебя, тем слабее становилась.
umso schwächer wurden sie.
Так ты становишься сильнее, они же слабее.
So versorgt er Sie auch noch. Sie werden stärker, er wird schwächer.
Коба слабее.
Koba schwächer.
Будь я слабее душой, на мне бы еще остался ее запах.
Wäre ich ein schwächerer Mann, würde ihr Geruch noch an mir haften.
Но эта любовь должна делать вас сильнее, не слабее.
Diese Liebe soll Euch stärken, nicht schwächen.
Семейные балансы стали слабее. Экономический спад усугубит все наши финансовые проблемы.
Die Bilanzen der Haushalte werden schlechter und ein Wirtschaftsabschwung wird alle unsere Finanzprobleme noch verschärfen.
Я должна претворяться слабее, чем я есть?
Ich muss so tun, als ob ich schwächer wäre, als ich bin?.
Боюсь, я слабее, чем думал.
Ich fürchte, Ich bin schwächer als ich dachte.
Слабее всего тот, кому есть что терять.
Diejenige, die am meisten zu verlieren hat, die Schwächste.
Признаки жизни даже слабее.
Aber die Lebenszeichen sind schwächer.
С каждой минутой в этой комнате я становлюсь слабее.
Jede Minute, die ich in diesem Raum verbringe, macht mich kraftloser.
Капитан, хоть ваши способности меня и впечатляют но вы слабее меня, если честно.
Captain, obwohl mich Ihre Fähigkeiten faszinieren, sind Sie mir ehrlich gesagt unterlegen.
Это значит, что он имеет блеск в 360 раз слабее, чем Плутон.
Auf dem Entdeckungsfoto ist Nix 6300-mal lichtschwächer als Pluto.
Я сделал его слабее.
Ich habe ihn entwürdigt.
Результатов: 179, Время: 0.049

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий