СЛЕДСТВИЯ - перевод на Немецком

Wirkung
эффект
действие
влияние
следствие
результативности
Folgen
следуй
результате
иди
следствие
эпизод
серия
пойду
слежу
последовательность
подряд
Untersuchung
расследование
дознание
исследование
проверка
осмотр
анализ
изучения
обследования
следствие
экспертизы
Konsequenz
последствие
Ermittlungen
расследование
определения
дело
выявления
следствие
Wirkungen
эффект
действие
влияние
следствие
результативности
Ergebnisse
результат
исход
итог
выводу
плоды
следствием

Примеры использования Следствия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
мы не можем забывать универсальные принципы закона причины и следствия и закон кармы.
können wir nicht vergessen, die universellen Prinzipien des Gesetzes von Ursache und Wirkung und das Gesetz des Karma.
В интересах следствия он готов отказаться от этого права,
Im Interesse der Polizeiermittlung würde er auf dieses Recht verzichten,
опыт такого приближения уже дал прекрасные и осязательные следствия.
die Erfahrung einer solchen Annäherung bereits ausgezeichnete und greifbare Resultate hervorgebracht hat.
Закон Причины и Следствия, закон мирного заслуги будут достигнуты только тогда, когда самообслуживания не имеет ревность,
Das Gesetz von Ursache und Wirkung, wird das FRIEDENS Merit Gesetz nur dann erreicht werden,
учитывающих причины и следствия этого явления, а также полному уважению прав человека и основных свобод мигрантов.
bei denen die Ursachen und Folgen des Phänomens sowie die uneingeschränkte Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Migranten Berücksichtigung finden.
закон причины и следствия и Закон заслуги,
das Gesetz von Ursache und Wirkung und das Gesetz der Merit,
непосредственное участие заставляет людей задавать правильные вопросы, такие как: Каковы следствия жизни в мире,
antreibt, die richtigen Fragen zu stellen. Fragen wie: Was sind die Folgen, in einer Welt zu leben,
глубокое понимание законов причины и следствия и заслуги.
ein tiefes Verständnis der Gesetze von Ursache und Wirkung und der Merit.
которые порождают такие причины и следствия, которые в результате служат на пользу,
die solche Ursachen und Wirkungen erschafft, die der Umgebung zur Freude,
я не в состоянии удалить их из закона причины и следствия, так что вызов,
ich bin nicht in der Lage, sie aus dem Gesetz von Ursache und Wirkung zu löschen, so
в этом закон причины и следствия и Закон заслуги;
das ist das Gesetz von Ursache und Wirkung und das Gesetz der Merit;
учесть следствия решений, определить стратегию,
die Mittel zu erzeugen, die Auswirkungen der Lösungen abzuwägen,
Причина и следствие, любовь моя.
Ursache und Wirkung, Liebling.
Следствие будет затруднено,
Die Ermittlungen werden schwierig,
Причина и следствие, преступление и наказание.
Ursache und Wirkung, Verbrechen und Strafe.
А следствие?
Und die Ermittlungen?
Следствием этого утверждения является недоступность абсолютного нуля температуры.
Eine Konsequenz hieraus ist die Unerreichbarkeit des absoluten Nullpunktes der Temperatur.
Причина и следствие.
Ursache und Wirkung.
Следствие по делу Наумова длилось в течение пяти лет.
Insgesamt dauerten die Ermittlungen im Fall Sack etwa fünf Jahre.
А деньги лишь следствие.
Das Geld war nur eine Konsequenz.
Результатов: 56, Время: 0.362

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий