СЛУЧИВШЕМСЯ - перевод на Немецком

passiert ist
geschehen ist
случиться
произошло
geschehen war
случиться
произошло
los ist

Примеры использования Случившемся на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Там он встречает агентов ГПУ и рассказывает о случившемся.
Er wird von FBI-Agenten vernommen und erzählt, was passierte.
Миранда понимает, что ты сожалеешь о случившемся между вами.
Miranda weiß, wie leid dir alles tut, was zwischen euch vorgefallen ist.
Что мы все сожалеем о случившемся.
Wir alle bedauern, was geschah.
Потому что мне… было сложно столкнуться со случившемся.
Weil ich… mit dem, was passiert war, zu kämpfen hatte.
Так я и узнал о случившемся.
Deswegen wusste ich, dass etwas nicht stimmte.
Я сожалею о случившемся.
Tut mir Leid wegen vorhin.
Ты жалеешь о случившемся?
Bereust du es?
Не рассказывай Каштану о случившемся.
Erzähl Chestnut nicht, dass ich mich angepinkelt habe.
Да, я слышал о случившемся с ирландцами.
Ja, ich las davon, was den Iren widerfahren ist.
Врач рассказал о случившемся.
Der Arzt erzählte mir, was gerade passierte.
Как ты узнал о случившемся?
Wie hast du von dem Unfall erfahren?
Оппозиция обвинила в случившемся правительство.
Die Partei beteiligte sich an der Regierung Fälldin.
Я сожалею, Чарльз… о случившемся.
Es tut mir leid, Charles. Wegen allem.
Дакс, поставь Звездный Флот в известность о случившемся.
Dax, informieren Sie die Sternenflotte von dem Unfall.
Мария решила ничего не рассказывать родителям о случившемся.
Maria beschloss, ihren Eltern nichts von den Geschehnissen zu sagen.
Честно говоря, я больше виню короля Хорика в случившемся, но в то же время, подумайте, что стало с землями ярла Рагнара.
Offen gesagt gebe ich König Horik mehr die Schuld dafür, was geschehen ist, aber zur gleichen Zeit bedenke ich, was mit Jarl Ragnars Ländereien passiert.
сообщил в отдел внутренних расследований о случившемся.
anonymen Tipp an und erzählte der Dienstaufsicht, was geschehen ist.
я принял дорогой старый Bicky в сторону в ход утром и рассказал ему о случившемся он чуть не сломался.
alte Bicky beiseite nahm in den Laufe des Vormittags und erzählte ihm, was geschehen war er fast zerbrach.
которая не знала о случившемся.
Sie wusste noch nicht, was geschehen war.
жена его, не зная о случившемся.
sein Weib hineinkam und wußte nicht, was geschehen war.
Результатов: 84, Время: 0.1288

Случившемся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий