СМЕЛОЙ - перевод на Немецком

mutig
храбрый
смелый
смело
храбро
отважный
отважно
мужественным
дерзким
tapfer
храбро
храбрый
смело
смелый
доблестно
отважной
отважно
мужественно
храбрецом
kühnen
смело
смелыми
дерзкой
отважного
mutigen
храбрый
смелый
смело
храбро
отважный
отважно
мужественным
дерзким
Mut
мужество
смелость
храбрость
отвага
дух
смелым
доблесть
духапротив
храбрым

Примеры использования Смелой на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И смелой.
Und sei mutig.
Невероятно какой же смелой была организация, чтобы сделать что-то настолько необычное?
Wie kommt es, dass ein Unternehmen so mutig war, etwas so Außergewöhnliches zu tun?
Тесс, будь смелой, давай, ты можешь только кивнуть головой-
Sei tapfer, Tess, komm schon,
И ты не была бы такой смелой, если бы понюхала Болото Вековечного Зловония.
Du bist nur so mutig, weil du den Gestank des Sumpfes noch nicht kennst.
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой.
Hierbei versäumte die EU in der Tat eine gute Gelegenheit, ihre Erweiterung mit einer kühnen inneren Reform zu verknüpfen, die sie zu einer Supermacht gemacht hätte.
И мы хотим, чтобы ты знала, мы считаем тебя очень смелой, что рассказала всем об увиденном.
Und wir wollten dir sagen… dass wir es sehr mutig finden, dass du es allen gesagt hast.
тяжело быть смелой.
findet man nicht den Mut.
ты была бы смелой, тебе было бы все равно,
dann hättest du den Mut, dann würde dich es nicht kümmern,
Особенно со смелой Лизой Симпсон,
Vor allem mit der mutigen Lisa Simpson,
Но с каждой смелой беседой, которую мы проводим, мы делаем наш мир чуть лучше,
Aber mit jedem mutigen Gespräch machen wir die Welt für die verwirrten Teenager ein wenig besser,
На своих экранах вы сейчас видите невероятное видео, снятое необычайно смелой девочкой по имени Эмили Кейл.
Sie sehen hier einfach sensationelle Aufnahmen… gefilmt von einem extrem mutigen Mädchen namens Emily Cale.
Небольшой, смелой компании Haloid в Рочестере,
Die kleine, mutige Firma Haloid in Rochester,
Богатство и полнота диалога в нашей демократии не заложили основу для смелой инициативы, которая действительно необходима.
Die Vielfalt und Fülle des Dialogs in unserer Demokratie hat nicht die Grundlage für die mutige Initiative gelegt, die wirklich notwendig ist.
оказался смелой уловкой ФБР с целью поимки настоящего преступника.
stellte sich als wagemutigen FBI-Trick heraus, mit der Absicht, den wahren Täter herauszulocken.
вы столь многому научили меня, и сделали меня смелой, и сделали счастливой.
Sie brachten mir so viele Dinge bei, Sie machten mich mutig und unglaublich glücklich.
что считают меня смелой, воодушевляющим примером-
um mir zu sagen, dass sie mich tapfer fänden, oder inspirierend.
всего лишь за несколько конкретных шагов европейские лидеры могут открыть дверь к такой же смелой дипломатии, которая может восстановить ЕС
könnten einige wenige konkrete Schritte der europäischen Staats- und Regierungschefs die Tür zu einer ähnlich kühnen Diplomatie aufstoßen, die die Volkswirtschaften der EU
тоже могу быть смелой и напористой.
dass ich auch mutig und bestimmend sein kann.
благородную мемориальную церемонию в Париже в честь российской журналистки Анны Политковской-“ безгранично смелой” женщины, по словам ее французского редактора-
würdigen Gedenkfeier zu Ehren der russischen Journalistin Anna Politkowskaja teilnahm- einer, wie ihr französischer Lektor es ausdrückte,„grenzenlos tapferen Frau“-, erinnerte mich dies an eine andere posthume Ehrung,
сейчас стала более либеральной и смелой, но в том, что эти перемены стали возможны, есть очень малая заслуга Ху,
jetzt liberaler ist und mehr wagt, hatte Hu selbst wenig mit dieser Veränderung zu tun, die von andern herbeigeführt wurde
Результатов: 55, Время: 0.0414

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий