СОБСТВЕННОСТИ - перевод на Немецком

Eigentum
собственность
имущество
владение
принадлежит
достоянием
Besitz
имущество
собственность
владение
богатство
хранение
распоряжении
вещи
достояние
обладание
принадлежит
Grundstück
земельный участок
земля
собственность
дом
территории
недвижимость
Immobilie
недвижимость
собственность
свойство
имущества
Eigenschaft
свойство
особенность
качество
характеристика
собственности
черта
атрибут
Eigentums
собственность
имущество
владение
принадлежит
достоянием
Besitzes
имущество
собственность
владение
богатство
хранение
распоряжении
вещи
достояние
обладание
принадлежит
Immobilien
недвижимость
собственность
свойство
имущества
Liegenschaften
Anteilseigner

Примеры использования Собственности на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вы находитесь на частной собственности.
Sie sind auf privatem Grundstück.
находясь на своей собственности.
während ich auf meinem eigenen Besitz stehe.
ОБСЕ призывает к защите собственности в КиМ| МЕЖДУНАРОДНОЕ РАДИО СЕРБИИ.
OSZE ruft zum vollen Schutz des Eigentums im Kosovo auf| INTERNATIONALES RADIO SERBIEN.
Видимый собственности и управление.
Visible Anteilseigner und Unternehmensleitung.
Потом мы выберем съемочную площадку на собственности Гейни.
Dann kundschaften wir die Umgebung auf Gaineys Grundstück aus.
Работа общества SUISA контролируется институтом интеллектуальной собственности( IGE) Швейцарии.
Die Genossenschaft steht unter Aufsicht des Eidgenössischen Instituts für Geistiges Eigentum IGE.
Для французов брак- социальный институт для защиты собственности.
Die Franzosen wissen genau, was die Ehe ist: ein soziales Gebilde zum Schutz des Eigentums.
Нет". Тогда выметайся с моей собственности.
Dann verschwinden Sie jetzt von meinem Grundstück.
Принимая собственности слова должен быть
Übernehmen des Besitzes des Wortes ist zu sein
Приватизация государственной собственности.
Ablehnung der Privatisierung öffentlichen Eigentums.
Они были на вашей собственности, в Рионегро.
Es war auf eurem Grundstück in Rionegro.
Никто не продал больше собственности в Харлане. Никто.
Niemand bewegt mehr Immobilien in Harlan County… niemand.
Ордер на обыск твоей собственности, Джонатан.
Zur Durchsuchung deines Besitzes, Jonathan.
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности.
Zum Schutz ihres Eigentums hielten sich die Bewohner Wachhunde.
Я не нянька своей собственности.
Ich hüte meine Immobilien nicht wie kleine Babys.
Безопасность собственности.
Sicherheit des Besitzes.
Это очень специфическая реальность собственности.
Es ist eine sehr spezifische Realität des Eigentums.
СВТ Uppland: Vite угрожают собственности телереклама.
SVT Uppland: Vite bedrohen Immobilien TV-Spots.
Мошенничество, хищение федеральной собственности.
Betrug, Diebstahl staatlichen Eigentums.
Социология собственности.
Sozialethik des Eigentums.
Результатов: 257, Время: 0.3291

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий