СОДЕЙСТВИЯ - перевод на Немецком

Förderung
продвижение
содействие
поощрение
развитие
способствовать
промотирования
поддержки
стимулирования
укрепления
поощрять
zu fördern
содействовать
способствовать
поощрять
поддерживать
продвигать
повысить
содействия
поощрения
продвижения
развивать
Unterstützung
поддержка
помощь
подкрепление
содействие
прикрытие
поддерживать
подмогу
Mitwirkung
участие
содействия
сотрудничества
Hilfe
помощь
справка
поддержка
помощник
содействие
помочь
Erleichterung
облегчение
содействие
облегчить
Impact
воздействия
содействия
zu erleichtern
содействовать
облегчить
облегчении
способствовать
содействия
помочь

Примеры использования Содействия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Место проведения Пражского саммита в столице одного из недавно вошедших в НАТО государств является символом успешного содействия Альянса объединению Европы.
Zusammenkunftsort des Gipfels -die Hauptstadt eines der jüngsten Mitgliedstaaten der NATO- ist ein starkes Symbol für den Erfolg des Bündnisses bei der Förderung der Vereinigung Europas.
так как она находится в русле их глобальной политики содействия свободе, качественному государственному управлению
die USA eine derartige Initiative unterstützen würden, da sie ja deren globaler Politik der Förderung von Freiheit, guter Regierungsführung
полученные от природных ресурсов, использовались для содействия развитию.
die Einkünfte aus Rohstoffen für die Förderung der Entwicklung eingesetzt werden.
Наше исследование выявило 15 сфер, которые важны для содействия социальной включенности.
In unserer Forschungsarbeit haben wir 15 Bereiche ermittelt, die für die Förderung der sozialen Inklusion von Bedeutung sind.
сельского хозяйства и содействия культурному сотрудничеству.
Landwirtschaft und Förderung der kulturellen Zusammenarbeit.
Совет Безопасности признает важность содействия предотвращению будущих конфликтов путем устранения их коренных причин законным и справедливым образом.
Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig es ist, zur Verhütung künftiger Konflikte beizutragen, indem die ihnen zugrunde liegenden Ursachen in legitimer und fairer Weise angegangen werden.
Но в твоей власти спасти многие жизни путем содействия процессу передачи власти и обсуждения условий капитуляции… Старого Города.
Aber es liegt in deiner Macht, viele Leben zu retten, indem du uns den Übergangsprozess erleichterst und die Bedingungen zur Übergabe von Old Town aushandelst.
Помимо содействия повторному использованию сервисов,
Neben der Foerderung der Service Wiederverwendbarkeit,
Усилия, предпринимаемые на национальном уровне для укрепления информационной безопасности и содействия международному сотрудничеству в этой области;
Auf nationaler Ebene unternommene Anstrengungen zur Erhöhung der Informa-tionssicherheit und zur Förderung der internationalen Zusammenarbeit auf diesem Gebiet;
членом общества содействия русской промышленности и торговле.
Mitglied der Gesellschaft zur Förderung des russischen Gewerbes und Handels.
Совет далее особо отмечает необходимость развития хозяйственной деятельности и содействия развитию как средство поощрения прочного мира в субрегионе.
Der Rat betont ferner, dass es notwendig ist, als Mittel zur Herbeiführung dauerhaften Friedens in der Subregion die Wirtschaftstätigkeit anzukurbeln und die Entwicklung zu fördern.
в том числе посредством распространения передовой юридической практики и содействия обмену информацией в этой области;
namentlich durch die Verbreitung bewährter rechtlicher Praktiken und durch die Förderung des diesbezüglichen Informationsaustauschs;
Немаловажно и то, что эта истерия была поднята во имя борьбы с« предательством» и содействия« национальной безопасности».
Bezeichnenderweise wurde diese Hysterie im Namen des Kampfes gegen„Verrat“ und der Stärkung der„nationalen Sicherheit“ geschürt.
очень часто они будут учиться без дальнейшего содействия.
lernen diese sehr oft ohne weiteres Zutun.
Основал( 1989) и возглавлял« Un bureau sur l' Atlantique»- общество содействия отношениям между французскими и американскими поэтами.
Gründete Hocquard Un bureau sur l'Atlantique, eine Vereinigung, die die Verbindungen zwischen französischen und US-amerikanischen Dichtern fördert.
решения в рамках налогово- бюджетной стратегии на их потенциале для содействия человеческому развитию
bei gesamtwirtschafts- und fiskalpolitischen Entscheidungen stattdessen ihr Potenzial zur Förderung von menschlicher Entwicklung
многочисленными трудностями при решении проблем изменения климата, содействия переходу на экологически безопасные источники энергетики,
das Problem der Klimaänderung anzugehen, saubere Energie zu fördern, Energiebedarf zu decken und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen,
ее полное осуществление имеют первостепенную важность для содействия равенству и недискриминации в мире;
seine vollinhaltliche Durchführung von höchster Wichtigkeit für die Förderung der Gleichheit und Nichtdiskriminierung in der Welt sind;
в сотрудничестве с другими международными участниками, для содействия подготовке и проведению выборов и референдумов, предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении;
technische Hilfe zur Unterstützung der Vorbereitung und Durchführung der in dem Umfassenden Friedensabkommen vorgesehenen Wahlen und Referenden zu gewähren;
при которых могут соблюдаться справедливость и законность, и« содействия социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе».
und"den sozialen Fortschritt und einen besseren Lebensstandard in größerer Freiheit zu fördern.
Результатов: 115, Время: 0.3734

Содействия на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий