СПРАШИВАЯ - перевод на Немецком

fragte
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать
fragen
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать
fragt
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать
fragst
спрашивать
вопрос
попросить
поинтересоваться
узнать

Примеры использования Спрашивая на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Спрашивая нас, спасать тех заложников
Ich frag nur… Sprechen wir davon,
Помогите составить план действий, спрашивая, когда, где, как
Unterstützen Sie die Person beim Erstellen eines Handlungsplans, in dem Sie fragen, wann, wo, wie und wie lange der Patient
Ты думаешь, я шутил, спрашивая, готов ли ты пойти против медсестер?
Du denkst, dass ich einen Witz gemacht habe, als ich gefragt habe, ob du bereit bist es den Pflegern zu zeigen?
Пока не противозаконный( в Австралии) во время записи отрицательные отчеты о цитрате АМП в средствах массовой информации спрашивая безопасность ингредиента.
Während nicht illegal(in Australien) zu der Zeit des Schreibens es Fehlanzeigen über Ampere-Zitrat in den Medien gegeben hat, die Sicherheit des Bestandteiles infrage stellen.
говорила с родственниками, спрашивая, можно ли пойти домой.
mit ihren Verwandten gesprochen und sie gefragt haben, ob sie nach Hause zurückkehren könne.
Я стираю голубиный помет с одного из колоколов и смотрю на него, спрашивая себя?
Also wische ich den Taubendung von einer der Glocken und schaue sie mir an. Und ich frage mich, warum bin ich hier?
который затем позвонил мне, спрашивая про черные вертолеты.
die dann mich angerufen und nach schwarzen Hubschraubern gefragt hat.
тогда он иногда беспокоится, спрашивая, почему тот-то снова не пришел-«
manchmal sorgte er sich. Er fragte, warum diese Person nicht wiedergekommen sei-"Ja,
Через десять дней после возвращения Мэри, губернатор Джон Эндекотт отправил ей сообщение в суд, спрашивая, осталась ли она прежней Мэри Дайер,
Zehn Tage nach ihrer Rückkehr sandte Endecott auf Bitten des Gerichts nach Dyer und fragte sie, ob sie dieselbe Mary Dyer sei,
как бы спрашивая о том разговоре, который она имела с Вронским, но не спросила словами.
wie wenn sie nach dem Gespräch fragen wollte, das Dolly mit Wronski geführt hatte; aber mit Worten fragte sie nicht danach.
Последнее, что мне нужно, это чтобы ты вернулся через две недели, спрашивая что случилось, и обвиняя одного из наших людей за твои ошибки.
Damit du nicht in zwei Wochen wieder herkommst, fragst, was war, und unseren Leuten die Schuld für deine Fehler gibst,
забыв все свои решения, не спрашивая, когда можно, где муж,
er ließ nicht fragen, wann er Anna sprechen könne
взывая к небесам, спрашивая, что мне делать.
den Himmel angeschrieen, gefragt, was ich tun soll.
университета Дэниэл Канеман и несколько помощников по исследованию попытались измерить субъективное состояние людей, спрашивая их об их настроении через частые интервалы времени в течение дня.
hat gemeinsam mit anderen Forschern versucht, das subjektive Wohlbefinden der Menschen zu messen, indem er sie in regelmäßigen Abständen über den Tag verteilt über ihre Gemütsverfassungen befragte.
или« весь мир говорит на английском», не спрашивая себя, какая часть населения Земли говорит на английском
gesamte Welt spricht Englisch“, ohne sich zu fragen, welcher Anteil der Weltbevölkerung es denn nun ist,
Борясь с условиями, вызывающими токсический стресс( всегда спрашивая себя« Как мы можем лучше всего защитить наших детей?»),
Wenn sie die toxischen Stress hervorrufenden Umstände in Angriff nähmen- und sich dabei immer fragen würden:„Wie können wir unsere Kinder am besten schützen?“-,
Ни у кого не спрашивая о ней, неохотно и равнодушно отвечая на вопросы своих друзей о том, как идет его книга, не спрашивая даже у книгопродавцев, как покупается она, Сергей Иванович зорко,
Sergei Iwanowitsch fragte zwar niemanden nach seinem Buch, beantwortete Fragen seiner Freunde nach dessen Absatz nur ungern
жена его перестрадали, он, спрашивая себя, как бы он поступил в другой раз,
und sich dann fragte, wie er im Wiederholungsfalle handeln würde,
Ты спрашиваешь как ординатор, или как сестра?
Fragst du als Arzt oder Schwester?
Я спросила его о транспортере.
Ich fragte ihn nach einem Transporter.
Результатов: 54, Время: 0.3483

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий