СТРАСТЬЮ - перевод на Немецком

Leidenschaft
страсть
увлечение
энтузиазм
пыл
страстно
рвением
страстных
Verlangen
просить
желание
требовать
жажда
страсть
потребность
хотите
запросить
тягу
Passion
страсть
страданий

Примеры использования Страстью на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
С реальной… страстью к разрушению.
Mit der Leidenschaft und Gier nach Zerstörung.
Это было скорее его страстью.
Es war mehr eine Leidenschaft.
Медленно, со страстью.
Langsam, mit Gefühl.
Но знаешь, важнее всего… Вы охвачены страстью.
Aber, wisst ihr, am wichtigsten ist… ihr brennt mit Verlangen.
темной страстью.
dunkelste Begierde.
которая заставляет тебя биться с такой страстью?
die dich dazu bringt, mit solch einer Leidenschaft zu kämpfen?
Я кажется уже упоминал, что убийство это было вызвано страстью.
Habe ich nicht immer gesagt, dass es ein Mord aus Leidenschaft war?
Тогда мне придется довольствоваться… страстью.
Dann muss ich es tun… mit Lust.
стыдом и страстью, поэтому он так интересен.
zwischen Scham und Verlangen, und darum ist es so interessant.
Гениальные идеи в сочетании с мудростью и страстью разных людей,
Unterschiedliche Ideen in Kombination mit unterschiedlichen Erfahrungen und Leidenschaften von unterschiedlichen Menschen- all dies trägt dazu bei,
Он говорил о ней с той страстью и пониманием, которыми я делюсь со своими коллегами в Филармонии Лос-Анджелеса.
Er sprach von ihr mit einer Leidenschaft und einem Verständnis, das ich sonst nur von meinen Kollegen in der Philharmonie von Los Angeles kenne.
жить с такой страстью, то не останется времени на сожаления, вы просто идете вперед.
wenn man mit so einer Leidenschaft lebt, dann ist da keine Zeit, es gibt keine Zeit zum Bedauern, man bewegt sich immer nur voran.
С изуродованным страстью лицом, бледный
Das Gesicht von Leidenschaft ganz entstellt,
Страстью Recair является разработка инновационных технологий,
Recair wird von der Leidenschaft getrieben, innovative Technologien zu entwickeln,
Так поиски чего-либо стали моей страстью, любовью к прошлому и археологии.
Das entwickelte sich zu einer Leidenschaft, Dinge zu finden, zu einer Liebe für Vergangenes und die Archäologie.
Движимая знаковостью мифа, и страстью к своему занятию, я перенесла цель и смысл в свой танец.
Gestärkt durch die Symbolik eines Mythos und die Leidenschaft meines Trainings, brachte ich rasiermesserscharfen Fokus in meinen Tanz.
Но со страстью такое дело, что ее можно передать,
Aber die Sache mit der Leidenschaft ist die, sie kann gelehrt werden,
Совсем упущена идея книги… вечный конфликт между репрессиями общества и страстью индивида.
Er berührt kaum das eigentliche Thema des Buches. Der ewige Konflikt zwischen Unterdrückung der Gesellschaft- und dem Feuer des Individuums.
Мне известно, что вьi приближенньiй особьi, к которой я пьiлаю страстью.
Ich verzehre mich vor Leidenschaft für eine Person in Eurer Nähe. Ich weiß, wen Ihr meint.
Я, застрявший в излучении фотонов и силовых полей. Вы, плененная вашей дроновской страстью к эффективности.
Mich halten Photonen und Kraftfelder zurück, und Sie die Besessenheit der Drohnen von der Effizienz.
Результатов: 136, Время: 0.0664

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий