СТРАХЕ - перевод на Немецком

Angst
страх
страшно
тревожность
боязнь
беспокойство
ужас
бойся
волнуйся
напуган
беспокойся
Furcht
страх
боится
боязни
опасений
испуг
благоговение
Ängsten
страх
страшно
тревожность
боязнь
беспокойство
ужас
бойся
волнуйся
напуган
беспокойся
Terror
террор
ужас
страх
с терроризмом
Schrecken
ужас
страх
испуга
террором
пугает
verängstigt
напугать

Примеры использования Страхе на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Приносим эту жертву в смирении и страхе.
Dies ist unser Opfer in Demut und Furcht.
Я прожил всю жизнь в страхе.
Ich habe mein ganzes Leben in Angst verbracht.
каково жить в страхе.
weiß ich, was es heißt, in Furcht zu leben.
Я всю жизнь живу в страхе перед смертью.
Ich habe ständig in Angst vor dem Tod gelebt.
Жить в нужде и страхе.
In Mangel und Furcht zu leben.
Заставивших нас прятаться, жить в страхе и неволе.
Wegen denen wir in Angst, Gefangenschaft und versteckt leben.
Τебе не нужно жить в страхе.
Du brauchst nicht mehr in Furcht zu leben.
Я многое знаю о страхе.
Ich weiß viel über Angst.
Я живу на их страхе.
Ich lebe von ihrer Furcht.
О моем страхе.
An meine Angst.
Мы должны противостоять тем, кто заставляет нас жить в страхе.
Denen trotzen, die wollen, dass wir in Furcht leben.
Люди жили в страхе.
Wir haben gelebt als Volk in Angst.
живут в постоянном страхе.
LEBT IN STÄNDIGER ANGST.
Страхе, что акции, которые ты купил- упадут.
Angst davor, dass fremde Aktien steigen und eigene fallen.
Может, если держать тебя в страхе, ты завтра скажешь обо мне что-то хорошее.
Wenn ich dich im Ungewissen lasse, sagst du morgen vielleicht etwas Gutes.
Я не стану жить в страхе и я не стану жить с твоей ложью.
Ich lebe nicht mit der Angst und damit, dass du mich belügst.
Ну, сила терроризма основывается на страхе невинных.
Nun, die Macht von Terroristen liegt in der Angst der Unschuldigen.
Бизнесом на страхе.
Geschäfte mit der Angst.
С тех пор я живу в постоянном страхе.
Seitdem liegt mir die Angst im Nacken.
Но чаще всего дело в отчаянии и страхе.
Aber meistens läuft es auf Furcht und Verzweiflung hinaus.
Результатов: 250, Время: 0.0729

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий