DER ANGST - перевод на Русском

страха
angst
furcht
schrecken
befürchtungen
fürchten
ängstlich
тревожности
angst
боязни
angst
furcht
тревоги
angst
alarm
sorgen
besorgnis
beunruhigung
bangen
ужаса
schrecken
entsetzen
angst
grauens
terrors
horror
страхом
angst
furcht
schrecken
befürchtungen
fürchten
ängstlich
страхе
angst
furcht
schrecken
befürchtungen
fürchten
ängstlich
страх
angst
furcht
schrecken
befürchtungen
fürchten
ängstlich
беспокойства
sorge
besorgnis
angst
beunruhigung
unruhe
bedenken
ruhelosigkeit
angstzustände
напуган
angst
verängstigt
ängstlich
erschrocken
entsetzt
eingeschüchtert
hat schiss
verstört

Примеры использования Der angst на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das Zittern… ist eine Nebenwirkung der Angst.
Все хорошо. Дрожь- побочный эффект страха.
Lauschen Sie der Angst.
Послушайте их страх.
Was weißt du schon von der Angst?
что ты знаешь о страхе?
Spiele mit der Angst.
Игры со страхом.
Den Gestank der Angst.
Запах страха.
Meine Herren, wir werden uns nicht ducken in der Angst vor Vergeltung.
Господа, мы не будем прятаться в страхе перед возмездием.
Die Wirtschaft der Angst.
Экономика страха.
Alles was du getan hast, ist unsere Leute, in einer Rhetorik der Angst zu vereinen.
Все, что ты сделал- сплочил наш народ в страхе.
Ich bin ein Opfer der Angst.
Я невиновен. Я жертва страха.
Sie stellen keine Fragen, weil der Angst.
Вы не задавать вопросы из-за страха.
Aber das ist nur eine Erscheinungsform der Angst.
Но это всего лишь проявление страха.
Seit dem Tag lebe ich in einem Gefängnis der Angst.
С того самого дня я жила в темнице страха.
Irans Republik der Angst.
Иранская республика страха.
Kap der Angst.
Мыс страха.
Diesen Blick… den Geruch der Angst.
Какие у нее глаза. Запах страха.
Wenn man vor der Angst davonläuft, geht sie nicht weg.
Но если прятаться от страхов, они ведь не исчезнут.
In der Angst, wie auch im Roman,
В страхах, совсем как в книгах,
Ich stelle mich der Angst und ein Happy End zu bekommen.
Я выхожу навстречу страху, чтобы заслужить хэппи- энд.
Glücklich, wer sich nicht der Angst überlässt, sondern der Gegenwart des Heiligen Geistes.
Счастлив тот, кто предает себя не страху, но присутствию Духа Святого.
Also vergeude dein Leben nicht mit der Angst davor?
Зачем тратить свою жизнь на страхи?
Результатов: 183, Время: 0.0577

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский