СУДЯ - перевод на Немецком

zu urteilen
судя
судить
осуждать
basierend
основе
основанный
судя
исходя
опираясь
базирующейся
wie
как
насколько
например
похоже
типа
откуда
каково
zufolge
согласно
судя
говорят
сообщил
показывающие
по мнению
по словам
гласит
scheint
кажется
похоже
по-видимому
выглядят
показаться
видимо
купюрами
светить
очевидно
aussieht
выглядеть
внешний вид
внешность
смотреться
возникновение
казаться
появление
облик
похожи
выглядить
anscheinend
похоже
очевидно
видимо
кажется
по-видимому
вероятно
явно
наверное
судя по всему
оказывается
ausgehend
исходя
начиная
основываясь
учитывая
судя
offenbar
очевидно
похоже
видимо
кажется
по-видимому
явно
ясно
вероятно
наверное
судя по всему
Anschein nach
судя
so

Примеры использования Судя на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
За собакой хорошо ухаживали, судя по шампуню с запахом лаванды.
Basierend auf dem Shampoo mit Lavendelduft, war der Hund gut gepflegt.
А ты, судя по всему, это видел.
Und du hast es anscheinend.
Судя по количеству пыли, он стоит здесь уже с неделю.
Nach der Menge an Staub zu urteilen, steht er da seit fast einer Woche.
Судя по всему, он был хорошим человеком.
Er scheint ein guter Mensch gewesen zu sein.
Судя по эхолоту, они на расстоянии двенадцать тысяч ярдов. Приближаются.
Dem Ping zufolge ist sie 11.000m entfernt und kommt näher.
Но судя по всему, они уже давно отошли от дел.
Aber wie's aussieht, sind sie lange raus aus dem Geschäft.
Судя по всему, погибли все члены совета директоров.
Offenbar ist der gesamte Vorstand getötet worden.
Судя по пыли на переключателях, плиту давно не трогали.
Ausgehend von dem Staub auf den Tasten hat in letzter Zeit niemand den Herd angefasst.
Судя по маскам, Это те же парни из вооруженного ограбления.
Basierend auf den Masken sind dies dieselben Typen von dem bewaffneten Überfall.
Судя по твоему лицу, ты знаком с предыдущим владельцем этого тела.
Nach deinem Gesicht zu urteilen, kennst du den früheren Besitzer dieses Körpers.
Судя по газетам, ты ее величайший пресс- агент.
Den Zeitungen zufolge bist du ihr größter Presseagent.
Да, и судя по всему, уже не увижу.
Ja, und wie die Dinge stehen, werde ich das auch nie.
Судя по всему, это девушка. Девушка на диване.
Eine junge Frau, wie es scheint, auf einem Sofa.
Судя по всему, этот декатлон очень важен.
Anscheinend ist dieser Zehnkampf wichtig.
Да и не вашего, судя по всему.
Ihre aber auch nicht, wie's aussieht.
Судя по всему, он получил это право в области шеи.
Allem Anschein nach hatte er es richtig in den Hals.
И судя из этого, она несколько похожа на чизбургер.
Und, ausgehend von dem hier, sieht es aus wie ein Cheeseburger.
Судя по тому, что я видела, нет.
Basierend auf dem, was ich gesehen habe, nein.
Судя по всему, тебя бросили по прямому приказу руководства.
Es scheint, als hätten Ihre Vorgesetzten Sie im Stich gelassen.
Судя по чемоданам, вы собираетесь туда надолго.
Nach dem Gepäck zu urteilen, werden Sie lange fortbleiben.
Результатов: 342, Время: 0.1062

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий