УВОЛИЛА - перевод на Немецком

feuerte
стрелять
увольнять
огонь
выстрелить
выгнать
пожаров
entließ
уволен
освобожден
выпущен
отпущен
выписать
выходит
отстранен
feuern
стрелять
увольнять
огонь
выстрелить
выгнать
пожаров
gefeuert
стрелять
увольнять
огонь
выстрелить
выгнать
пожаров

Примеры использования Уволила на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
бабушка меня уволила.
dass Oma mich gefeuert hat.
Не важно, что ты уволила меня.
Es spielt keine Rolle, dass du mich gefeuert hast.
В Германии семья Мон уволила главного управляющего компании Bertelsmann,
In Deutschland entließ die Familie Mohn den Vorstandsvorsitzenden der Bertelsmann AG,
потом уволила, чтобы мы могли заниматься любовью.
und dann gefeuert, damit wir zwei uns lieben können.
Она уволила нас, отменила концерт в Лас-Вегасе
Feuert uns, sagt ihren Auftritt in Las Vegas ab
Итак, вот эти 3 человека, которых Кира уволила, три алиби, никто не соврал, из 24- х недовольных бывших работников.
Das sind 3 Leute, die Kira gefeuert hat, 3 Albis, keine Lügen von 24 verärgerten Ex-Angestellten.
Ты бросила меня потому, что я уволила Флаку, и теперь ты критикуешь меня потому, что я ее вернула.
Du hast mich verlassen, weil ich Flaca gefeuert habe, jetzt kritisierst du mich, weil ich sie zurückhole.
Когда я уволила мистера Холта, мне выпала возможность Просмотреть его действующие проекты.
Nachdem ich Mr. Holt entlassen habe, hatte ich die Möglichkeit, mir seine Projekte anzusehen.
я взялась за него на прошлой неделе после того, как Джина уволила предыдущего адвоката.
den ich letzte Woche angenommen habe, nachdem Gina Ihren vorherigen Anwalt gefeuert hat.
но я жалею, что уволила тебя в первый раз.
Sie das erste Mal gefeuert zu haben.
мы будем работать несмотря на то, что ты уволила нашего друга?
du soeben unsere Freundin gefeuert hast?
Потому что я уволила тебя.
nichts von meinen Angelegenheiten geht dich was an, weil ich dich gefeuert habe.
После того, как несколько недель назад Nike уволила почти все команды, ответственной за создание FuelBand браслет для мониторинга фитнес упражнения, генеральный директор Тим Кук показал в интервью,
Nach ein paar Wochen hat Nike fast das gesamte Team verantwortlich für die Erstellung Fuelband Armband Übung zu überwachen Fitness entlassenen zeigte CEO Tim Cook in einem Interview,
Я не могу увольнять людей. Это выше моих сил.
Ich kann Leute einfach nicht feuern.
Кадди не станет увольнять тебя за что-то подобное.
Cuddy würde Sie deshalb nicht feuern.
Ты уволишь головастика или нет?
Feuerst du Matschkopf oder nicht?
Так уволь ее.
Dann feuere sie einfach.
Ты увольняешь меня как пациента?
Sie feuern mich als Patienten?
Так уволь его и езжай домой к своему малышу.
Feuere ihn und bleib mit deinem neuen Baby Zuhause.
Ули Куш были уволены из Helloween из-за музыкальных и личных разногласий.
Kusch wegen persönlicher und musikalischer Differenzen entlassen.
Результатов: 44, Время: 0.2428

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий