ENTLIESS - перевод на Русском

уволил
gefeuert hat
entließ
feuerst
отпустил
ließ
gehen lassen
freizulassen
frei
los
освободил
befreite
freilässt
entließ
erlöste
befreitest
выписал
verschrieb
ausgestellt hat
gab
entließ
уволила
feuerte
entließ

Примеры использования Entließ на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Warum entließ die Regierung nur fünf Personen
Почему правительство освободило только пятерых, оставив остальных в тюрьме,
Sind Sie sicher, dass das Krankenhaus ihn entließ, weil die Versicherung seinen Aufenthalt kürzte?
Вы уверены, что его выписали из-за отказа страховой оплачивать его пребывание в больнице?
Johann Wilhelms Nachfolger Kurfürst Carl Philipp führte Sparmaßnahmen durch und entließ Beamte und Künstler in Gnaden.
Наследник Иоганн Вильгельма курфюрст Карл Филипп проводил мероприятия в целях экономии княжеских средств и увольнял служащих и художников.
im letzten Job, wo man mich wegen eines Alkoholproblems entließ.
на моей последней работе, с которой меня уволили из-за проблем с алкоголем.
der seine Gefangenen nicht nach Hause entließ?
уничтожал ее города, который не отпускал домой своих заключенных?
Auch als Williams ihn als Finanzminister entließ, verlor er nicht die Unterstützung der PNM,
Даже когда Уильямс отправил его в отставку с поста министра финансов,
Im März 1942 entließ ihn Beneš aus allen Funktionen, weil Osuský eine Anlehnung an die Sowjetunion offen ablehnte.
В марте 1942 года Бенеш отстранил его от всех функций и Осуский ушел из активной политики.
Er kam in schwächelnde Betriebe und entließ 30 Prozent der Arbeiterschaft,
Он мог прийти на убыточные предприятия и сократить 30% работников.
Entließ eine Firma gerade die Hälfte ihres Personals,
Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов,
Bolton konnte sich nicht in der Premier League behaupten und entließ McFarland zu Beginn des Jahres 1996, als sich die Mannschaft am Tabellenende befand.
Болтон» всячески пытался закрепиться в Премьер-лиге, и в начале 1996 года Макфарленд был уволен, в результате чего Тодд стал единственным тренером.
Als Burr Connor mich entließ… Das Beste,
Когда Берр Коннор меня уволил, он… лучшее,
Satz zurechtgelegt:›Haben Sie von meinem Kummer gehört?‹ Aber schließlich sagte er doch nur wie gewöhnlich:»Also bereiten Sie mir dies vor«, und entließ ihn damit.
как и обыкновенно:" Так вы это приготовите мне",-- и с тем отпустил его.
Sie gab das kleine Mädchen der Amme zurück, entließ sie und öffnete eine Bildkapsel,
Она отдала девочку кормилице, отпустила ее и открыла медальон,
unentschlossene Führung damit offenkundig geworden war, entließ seine Gegner- Lapid
колеблющуюся руководство Нетьяхину было таким способом обнаружено, он уволил своих оппонентов, Лапида
brachte Juschtschenko den Willen zur Gegenwehr auf, entließ Janukowitschs Regierung
призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича
kam zurück zum Fenster und entließ ein Wolke Milch ins Wasser,
затем опять подплыла к окну и выпустила облако из молока,
Dass Wiedemann- den er stets als„Ultra-Pessimisten“ zu bezeichnen pflegte- seiner Politik misstraue, entließ Hitler Wiedemann am 19. Januar 1939 und ernannte ihn zum Generalkonsul in San Francisco.
Гитлер всегда называл Видемана« ультрапессимистом», а когда осознал, что его адъютант критически относится к его политике, то 19 января 1939 года снял его с должности и отправил генеральным консулом Германии в Сан-Франциско.
die französischen Wähler Recht haben könnten, entließ er Premierminister Jean-Pierre Raffarin
французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина,
segnete er Ljewin und entließ ihn.
священник благословил и отпустил его.
So kann sie ihr erster Mann, der sie entließ, nicht wiederum nehmen,
То не может первый ее муж, отпустивший ее, опятьвзять ее себе в жену,
Результатов: 52, Время: 0.0684

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский