УМА - перевод на Немецком

Geistes
дух
призрак
разум
ум
привидение
душа
сознание
приведение
гайст
Verstand
понял
разум
ум
мозг
сознание
голове
мозги
рассудок
интеллект
Sinnen
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики
mental
ум
разум
ментально
умственно
психическое
мысленно
морально
ментал
Uma
ума
klug
умный
мудро
мудрым
ума
сообразительный
благоразумно
умница
смышленый
умник
Kopf
глава
головка
лоб
разум
орел
башка
ум
в голове
Geist
дух
призрак
разум
ум
привидение
душа
сознание
приведение
гайст
Verstandes
понял
разум
ум
мозг
сознание
голове
мозги
рассудок
интеллект
wahnsinnig
очень
сумасшедший
безумно
с ума
безумен
безумец
бешено
дико
чокнусь
Grips

Примеры использования Ума на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Нет. Мне хватает ума не интересоваться.
Nein, und ich bin klug genug, nicht nachzuhaken.
У тебя хватит ума, чтобы это понять?
Aber hast du genug Grips, um das zu erkennen?
Я могу заставить баскетбольный мяч взлететь, с помощью своего ума.
Ich kann den Basketball fliegen lassen, mit meinem Verstand.
Да, он сводил меня с ума этой штукой.
Ja, er machte mich wahnsinnig mit dem Ding.
Вы сошли с ума?
Sind Sie von Sinnen?
В отличие от нас у них хватило ума сжечь их.
Im Gegensatz zu uns, waren sie klug genug, sie zu verbrennen.
Проклятьем его аналитического ума была подозрительность.
Sein analytischer Verstand wurde von Verdächtigungen geplagt.
Они говорят что мать сводила всех с ума своими силами.
Sie sagen, die Mutter war die, die alle mit ihren Kräften irre machte.
Кроме имени и ума.
Nur einen Namen und Grips.
Ты выжила из ума?
Bist du völlig von Sinnen?
веса, ума.
Gewicht, Intellekt.
Держись своего сердца и ума.
Stiften mit Herz und Verstand.
Я верно сошла с ума.
Ich muss von Sinnen sein.
Красивых парней, у которых денег больше, чем ума.
Schöne Jungs mit mehr Geld als Verstand.
Это был джихад ума, этот жест должен был тебя поразить.
Es war der Geist des Jihad, die Geste, die geht durcheinander.
Это полезно для ума.
Es ist wunderbar für den Verstand.
Мне хватило ума распознать ценную вещь,
Ich hatte den Geist, etwas wertvolles zu erkennen,
Россия есть игра природы, а не ума.
Russland ist das Ergebnis des Naturspiels, aber nicht des Verstandes.
В противном случае, Я собираюсь лишиться своего долбаново ума.
Andererseits verliere ich meinen verdammten Verstand.
В поисках милости от ума, это не хорошие взаимоотношения.
Nach Gnade vor dem Geist suchend, das ist keine gute Beziehung.
Результатов: 186, Время: 0.1368

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий