УСПЕХИ - перевод на Немецком

Erfolge
успех
успешным
победа
достижением
успешно
преуспеть
хитом
Fortschritte
прогресс
развитие
достижения
успехи
продвижение
выдвижение
Glück
счастью
удачи
повезло
везение
счастлив
хорошо
успехи
радости
везучий
фортуна
gut
хорошо
отлично
неплохо
нормально
прекрасно
рад
здорово
добро
приятно
вкусно
erfolgreich
успешно
успех
эффективно
удачно
успешным
преуспеть
удачным
Erfolg
успех
успешным
победа
достижением
успешно
преуспеть
хитом
Fortschritt
прогресс
развитие
достижения
успехи
продвижение
выдвижение
Erfolgen
успех
успешным
победа
достижением
успешно
преуспеть
хитом
vorangekommen
продвинуться
двигаться вперед
продвинуться вперед
идти дальше

Примеры использования Успехи на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Твои успехи нам на руку.
Dein Erfolg dient uns.
Есть успехи с радио?
Glück gehabt mit dem Funk?
Постепенно успехи становятся заметными.
Nach und nach werden Erfolge sichtbar.
Доктор Ходжинс делает успехи.
Dr. Hodgins macht Fortschritte.
Для этого успехи в Пакистане и Афганистане были бы очень ценными.
Dazu wäre ein Fortschritt in Pakistan und Afghanistan äußerst wertvoll.
Успехи и неудачи во многом определяются на национальном уровне.
Erfolg und Misserfolg werden überwiegend auf nationaler Ebene bestimmt.
Все данные успехи, а также многие другие, объединяет общая схема.
All diesen Erfolgen und noch vielen weiteren ist ein ähnliches Muster gemein.
Привет, успехи есть?
Hey, Glück gehabt?
Первые большие успехи пришли в 2010 году.
Erste Erfolge errang sie im Jahr 2010.
Кажется, мы делаем успехи.
Ich denke, wir machen Fortschritte.
Есть какие-нибудь успехи в поиске таинственного оружия генерала Гривуса?
Hattet ihr Erfolg General Grievous geheime Waffe zu finden?
Седьмое: публикация и временные творческие успехи- это то, после чего нужно восстанавливаться.
Sieben: Sie müssen sich von der Veröffentlichung und vorübergehendem kreativen Erfolgen erholen.
Я имею в виду, есть успехи с Джонджо Хайнцем?
Ich meine, gibt es einen Fortschritt bei Jonjo Heinz?
Есть успехи с двигателем корабля?
Glück gehabt, mit den Maschinen des Schiffs?
Первые успехи на международной арене достигла в очень молодом возрасте.
Erste Erfolge stellten sich schon im Jugendalter ein.
Ты делаешь большие успехи.
Du hast grosse Fortschritte gemacht.
Есть какие-нибудь успехи с переводом?
Hatten Sie Erfolg mit der Übersetzung?
Почему бы тебе не показать Мэдди наши успехи, а я сейчас вернусь?
Warum zeigst du nicht Maddie unseren Fortschritt und ich bin gleich zurück?
Есть успехи в поиске Квина?
Hattest du Glück beim Finden von Quinn?
Эти успехи укрепляют нашу уверенность.
Diese Erfolge machen Mut.
Результатов: 301, Время: 0.0646

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий