ХОРОШЕЙ НОВОСТЬЮ - перевод на Немецком

gute Nachricht
gute Neuigkeiten
gute Nachrichten
guten Nachrichten
gute Neuigkeit

Примеры использования Хорошей новостью на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это не станет хорошей новостью ни для США, ни для Китая,
Und das wären keine guten Nachrichten für die USA und China
Одна мать собиралась поделиться хорошей новостью со своей семьей, когда ее сын увидел в окне мигающие огни.
Eine Mutter wollte ihrer Familie gute Nachrichten mitteilen, als ihr Sohn ein blinkendes Licht durch das Fenster sah.
Хорошей новостью является то, что недавние промежуточные выборы в США, возможно, улучшили их шансы.
Die gute Nachricht ist, dass ihre Chancen durch die aktuellen Zwischenwahlen in den USA verbessert werden könnten.
Демократические преобразования в Пакистане тоже являются хорошей новостью для афганцев и пакистанцев,
Und der demokratische Wandel in Pakistan ist eine gute Neuigkeit für die Afghanen, die pakistanische Bevölkerung
Ну, хорошей новостью является то, что кого бы ты ни выбрал, они будут тебе безмерно благодарны.
Nun, die guten Nachrichten sind, was auch immer du wählst, man wird dir immer dankbar sein.
Хорошей новостью является то, что за последнее десятилетие были достигнуты значительные успехи в области управления миграцией.
Die gute Nachricht ist, dass bei der Migrationssteuerung während des letzten Jahrzehnts wichtige Fortschritte erzielt wurden.
Это трудно быть на грани чего-то столь захватывающего и не поделиться с кем-то хорошей новостью. А вы идеально подходите.
Es ist schwer, an der Schwelle von etwas so Spannendem zu stehen… und die guten Nachrichten nicht mit jemandem zu teilen… und Sie sind dafür perfekt.
Хорошей новостью является то, что существуют мощные инструменты для предотвращения многих этих смертей.
Die gute Nachricht ist, dass es wirksame Instrumente gibt, mit denen sich viele dieser Todesfälle verhindern lassen.
ИЕРУСАЛИМ. Предстоящее возобновление в Вашингтоне прямых израильско- палестинских мирных переговоров является хорошей новостью.
JERUSALEM- Die bevorstehende Wiederaufnahme direkter Friedensverhandlungen zwischen Israelis und Palästinensern in Washington ist eine gute Nachricht.
То, что страны с развитой экономикой приходят в норму является хорошей новостью для всех.
Dass in den hoch entwickelten Volkswirtschaften eine Erholung eingesetzt hat, ist für alle eine gute Nachricht.
Mi Box по конкурентоспособным ценам по сравнению с другими продуктами, что является хорошей новостью.
Mi Box hat im Vergleich zu anderen Produkten einen wettbewerbsfähigen Preis, was eine gute Nachricht ist.
Хорошей новостью является то, что усилия по облегчению безработицы среди молодежи снизит неравенство в доходах, и наоборот.
Die gute Nachricht ist, dass Bemühungen die Jugendarbeitslosigkeit zu bekämpfen die Einkommensungleichheit verringern werden und umgekehrt.
Это является хорошей новостью во многих отношениях, стремительный экономический рост развивающихся стран помогает смягчить нищету.
Das ist in vielerlei Hinsicht eine gute Nachricht. Das schnelle Wirtschaftswachstum in Entwicklungsländern trägt dazu bei, die Armut zu lindern.
Хорошей новостью здесь является то,
Die gute Nachricht ist, dass die meisten davon weitergezogen
Хорошей новостью является то, что этот вывод, кажется, общий для всего американского политического спектра.
Die gute Nachricht ist, dass diese Schlussfolgerung auf allen Seiten des politischen Spektrums der USA geteilt zu werden scheint.
Это является хорошей новостью для всех заинтересованных сторон
Das ist eine gute Nachricht für alle Beteiligten und sie bietet eine Gelegenheit,
Это должно привести к твердым государственным доходам, что является хорошей новостью для правительств с высокой задолженностью в промышленно развитых странах, но особенно для периферии еврозоны.
Dies sollte zu soliden Staatseinnahmen führen, was für die hoch verschuldeten Regierungen der Industriestaaten und insbesondere für die Peripherie der Eurozone eine gute Nachricht ist.
Это может показаться хорошей новостью, однако, на самом деле это не так,
Dies mag wie eine gute Nachricht klingen, ist es aber nicht.
Хорошей новостью может являться то, что такие риски можно
Die gute Nachricht ist, dass sich derartige Risiken auf preiswerte
В долгосрочном плане быстрый рост производительности труда может считаться хорошей новостью для Америки: экономика с высокой производительностью труда в большей степени способствует улучшению благосостояния людей.
Schneller Produktivitätszuwachs ist langfristig eine gute Nachricht für Amerika: in einer Wirtschaft mit einer hohen Produktivitätsrate wird das Sozialsystem eher gestärkt.
Результатов: 147, Время: 0.0407

Хорошей новостью на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий