ЧУВСТВОМ - перевод на Немецком

Gefühl
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Sinn
смысл
голову
чувство
ум
цель
толку
понятно
синн
примете
логики
Gefühlen
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Gefühle
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции

Примеры использования Чувством на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это наполняло его работы чувством уныния и потери.
Und es überzog seine Arbeit mit einem Gefühl von Melancholie und Verlust.
Оставайся лишь с естественной интуицией, чувством" Я есть.
Verbleibe nur in dieser natürlichen Wahrnehmung, dem Gefühl"Ich bin.
Работа в трехмерном пространстве, с вашим чувством пространства и времени.
Um in drei Dimensionen zu arbeiten, mit Ihrer Wahrnehmung von Raum und Zeit.
тяжелым чувством в ее сердце, Полли поняла,
schweres Gefühl in ihrem Herzen erkannte Polly,
О, я так тронута твоим новообретенным чувством отцовского долга к оборотню, которая носит твою
Oh, ich bin so bewegt von deinem neu entdeckten Sinn für väterliche Pflichten gegenüber dem Werwolf,
Боль эта была усилена еще тем странным чувством физической жалости к ней, которую произвели на него ее слезы.
Diesen Schmerz steigerte noch das durch ihre Tränen bei ihm hervorgerufene sonderbare Gefühl eines physischen Mitleids mit ihr.
Тот факт, что ты обладаешь чувством морали, а мы нет, дает нам эволюционное преимущество.
Die Tatsache, dass du einen Sinn für Moral hast, wir aber nicht, verschafft uns einen evolutionären Vorteil.
с хорошим чувством прикосновения.
mit guter Note Gefühl.
Его лицевые мышцы говорят нам связано ли его давление с чувством вины или стыда.
Seine Gesichtsmuskeln zeigen uns, dass sein Stress nicht mit den Gefühlen wie Schuld oder Scham verbunden sind.
Хорошо, хотя не все из нас обладают твоим возвышенным чувством приличия, Школьница из 80- х,
Okay, da nicht jeder von uns deinen vornehmen Sinn für Anstand besitzt,
Одно из больших преимуществ Дянабол своя способность сделать одним чувством хорошую внутренность,
Eins des großen Nutzens von Dianabol ist seine Fähigkeit, ein Gefühl gutes Innere zu machen,
Переноситься мыслью и чувством в другое существо было душевное действие,
Sich in die Gedanken und Gefühle eines anderen Wesens zu versetzen,
Одна моя знакомая молодая женщина, назовем ее Элейн обнаружила, что переполнена чувством обиды и враждебности по отношению к ее другу назовем его Джордж.
Eine junge Dame, die ich k enne, nennen wir sie Elaine… wurde geradezu überwältigt… v on Gefühlen der Missgunst und Feindseligk eit für ihren Freund. Wir wollen ihn George nennen.
моралью и чувством справедливости, если выбирает своей целью лишь преступников?
Emotionen verfügen, einen Sinn für Recht und Moral haben, da es nur Verbrecher angreift?
Бремя настоящего героя в том, чтобы бороться с чувством утраты, а не избегать его.
JOR-EL: Einen wahren Helden erkennt man daran, wie er mit den Gefühlen des Verlustes umgeht und sie überwindet und nicht daran, wie er ihnen ausweicht.
Звук приглушили, но некоторые люди с развитым шестым чувством все равно его слышат.
Der Sound ist zwar ausgeblendet, aber Leute mit dem 6. Sinn hören es trotzdem.
только реальные парни были настолько открыта и в В контакте с их чувством?
richtige Männer nur so offen wären und zu ihren Gefühlen stehen würden?
созданное по образу Бога с чувством справедливости, истины и праведности.
von Gott Ihm ähnlich gemacht, mit einem Sinn für Gerechtigkeit und Wahrheit und Rechtschaffenheit.
финансовой ответственности, с чувством цельности и непоколебимости.
Rechenschaft erfordern, mit einem Sinn für Integrität und Zähigkeit.
Оно должно достичь своей цели и смениться чувством обширной тишины и свободы,
Das muss vollendet und durch ein Gefühl von großem Schweigen und großer Freiheit ersetzt werden,
Результатов: 175, Время: 0.2969

Чувством на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий