ШУТКУ - перевод на Немецком

Witz
шутка
шучу
остроумие
юмор
анекдот
шуточки
розыгрыш
Scherz
шутка
розыгрыш
шутите
прикол
суесловие
Spaß
весело
удовольствие
шутка
веселиться
забава
развлекаться
забавно
здорово
хорошо
веселье

Примеры использования Шутку на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты слышал уже каждую шутку.
Man hat jeden Witz schon Mal gehört.
Каждый год он рассказывал одну и ту же дурацкую шутку.
Jedes Jahr hat er den selben blöden Witz erzählt.
Рассказать шутку?
Witze erzählen?
Не хочу, чтобы кто-нибудь вспомнил тупую шутку и зашелся снова.
Da soll keiner an dumme Witze denken und lachen.
Помните шутку, которая эта.
Kennt Ihr noch den Witz über die..
Я придумал шутку 2 месяца назад, когда обедал со Стивом.
Ich dachte, der Witz vor zwei Monaten am Mittag mit Steve.
Несколько лет спустя я услышала шутку о самом лучшим скрипаче, Яше Хеифеце.
Einige Jahre später hörte ich einen Witz über den größten Violinisten Jascha Heifetz.
Ты знаешь шутку про священника, который зашел в бар?
Kennt ihr den Witz mit dem Prediger, der in eine Bar kommt?
Я придумал шутку о еде в самолетах.
Ich habe einen Witz über Flugzeugessen.
Ты превратила Всемогущего Господа в шутку, а шутки ничего не значат.
Du hast Gott zu einem Witz gemacht und darüber kann ich nicht lachen.
Вы повторяете эту шутку постоянно, а она не смешная.
Der eine Witz, den Sie immer erzählen, ist nicht witzig.
Как только он находит шутку которая ему нравиться, он застревает на ней.
Sobald er einen Witz gefunden hat, den er mag, bleibt er dabei.
я понял шутку.
Ich hab den Witz verstanden.
Сэр, вы подарили нам шутку на все выходные!
Sir, Sie haben uns mit Witzen fürs ganze Wochenende versorgt!
Ничто так не венчает шутку, как крах.
Nichts ist so wie ein Unfall um einen Witz zu beenden.
Помнишь как мы жаловались на гериатрический этаж? Ту шутку?
Erinnerst du dich noch an den Witz über das Altersheim-Stockwerk?
Когда они разошлись не на шутку?
wann fingen die ernsthaft an?
Мой мозг опять сыграл со мной шутку.
Mein Verstand spielt mir einen Streich.
Хочешь послушать шутку?
Möchtest du einen Witz hören?
Ты послал это Дину, как шутку. А.
Du hast es Dean gemailt als einen Witz.
Результатов: 108, Время: 0.0519

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий