ЯВЛЕНИЙ - перевод на Немецком

Phänomene
феномен
явление
Dinge
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Erscheinungen
внешний вид
явление
внешность
видения
феномен
Ereignisse
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие

Примеры использования Явлений на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
часто не для описания каких-либо физических явлений, а через десятилетия и даже века оказались основаниями,
ohne physische Phänomene beschreiben zu wollen, und sich Jahrzehnte
смягчение последствий экстремальных климатических явлений, таких как наводнения или засухи,
die Abmilderung extremer klimatischer Ereignisse wie Überflutungen oder Dürren
Двух звезд, или-- ТШ: Двух явлений-- и благодаря интерференции рождается что-то новое.
Zwei Dinge die geschehen-- Da ist ein Interferenzmuster und dann passiert eine dritte Sache.
Только Аллах предопределяет исход всех явлений.
Allah bestimmt den Ausgang aller Dinge.
Аплодисменты Тут есть еще вариация: кажется, что в реальности есть два явления, но оказывается, что это взаимодействие этих двух явлений- пространства
Applaus Und diese Variation davon, dass Realität wie zwei Dinge aussieht, aber in Wahrheit ist es die Interaktion dieser zwei Dinge, wie Raum-- Zeit,
Две стратегии исследования, оригинального исследования, можно выразить следующим образом в последнем предложенном мной принципе:« Для каждой проблемы в конкретной области науки существует вид или совокупность явлений, идеально подходящих для ее решения».
Diese zwei Strategien können wie folgt in einem letzten Prinzip formuliert werden: Für jedes Problem in einem Wissensfeld gibt es eine Spezies, Instanz oder ein Phänomen für eine optimale Lösung.
Юридическая оценка( квалификация) правовых явлений, применение нормы права к отдельному случаю,
Die rechtliche Beurteilung(Qualifizierung) von Rechtsphänomenen, die Anwendung der Rechtsstaatlichkeit auf einen Einzelfall, die Verhängung einer
Когда люди тянутся к нам из-за необычайных явлений, многие из них ищут не истины
Wenn sich Menschen wegen außerordentlicher Geschehnisse zu uns hingezogen fühlen,
заменить часто появляются защитная обувь с подошвой явлений.
In der aktuellen Marktsituation um zu ersetzen erscheinen Gummischutz Schuhe mit Sohlen Phänomene oft.
требующей понимания сложных научно- технических явлений.
die das Verständnis subtiler und komplexer wissenschaftlicher und technologischer Phänomene voraussetzt.
знать причины явлений, затрагивающих их, цель- предотвращение для лечения каких-либо пятен в их соответствующих.
Ihr Haar die Ursachen für die Phänomene, die sie betreffen, Ziel ist es, zu verhindern, Flecken zu ihren Verwandten zu behandeln.
несомненно, были затоплены sáhodlouhým mnohastránkovým общественный дискурс о природных расстройства вещей и явлений, которые приводят к тому, что любое неслучайное
Kreis-Macher wäre sicherlich überfluten Öffentlichkeit mit vielen Seiten der Länge Abhandlung über die natürliche Unordnung der Dinge und Phänomene, die sich in der Tatsache, dass eine nicht-zufällige
Кроме того, физика начинается с ежедневных явлений, не требующих использования большого количества новых слов( в отличие от стандартного курса биологии для девятого класса):
Außerdem beginnt man in Physik mit alltäglichen Phänomenen, weswegen auch nicht viele neue Wörter gelernt werden müssen(im Gegensatz zum konventionellen Biologie-Unterricht der neunten Schulstufe):
Бедствия природных явлений. Творец не может остановить естественный ход эволюции Вселенной,
Für mich gesandt wurden Vorhersagen von Katastrophen und Geheimnisse. Katastrophen sind natürliche Ereignisse. Der Schöpfer kann nicht aufhören, den natürlichen Verlauf der Evolution des Universums,
Это явление обычно называют коррозией.
Dieses Phänomen wird üblicherweise als Korrosion bezeichnet.
Устраняет явления распада конденсата.
Entfernt das Phänomen der Verwesung von Kondensat.
Моронтийные явления Иисуса.
Morontielle Erscheinungen Jesu.
Форель открыл явление изменения плотности в озерах
Forel entdeckte das Phänomen der Dichteströme in Seen
Последние явления и вознесение.
Letzte Erscheinungen und Himmelfahrt.
И во время этого путешествия он наблюдал удивительные явления.
Und im Verlauf dieser Reise sah er außergewöhnliche Dinge.
Результатов: 47, Время: 0.1086

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий