ЛЕКАРСТВО - перевод на Чешском

lék
лекарство
препарат
лечение
средство
наркотик
медицина
противоядие
вакцину
таблетки
исцеление
medicína
медицина
лекарство
медицинские
микстуры
léčba
лечение
лекарство
терапия
исцеление
обработка
метод
лечить
droga
наркотик
препарат
лекарство
наркота
дрого
prášky
таблетки
лекарства
пилюли
порошки
таблеточки
снотворное
противозачаточные
обезболивающих
болеутоляющие
успокоительное
drogu
наркотик
препарат
лекарство
léky
лекарство
препарат
лечение
средство
наркотик
медицина
противоядие
вакцину
таблетки
исцеление
lékem
лекарство
препарат
лечение
средство
наркотик
медицина
противоядие
вакцину
таблетки
исцеление
léku
лекарство
препарат
лечение
средство
наркотик
медицина
противоядие
вакцину
таблетки
исцеление
medicínu
медицина
лекарство
медицинские
микстуры
léčbu
лечение
лекарство
терапия
исцеление
обработка
метод
лечить
drogy
наркотик
препарат
лекарство
наркота
дрого

Примеры использования Лекарство на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что за лекарство?
Co to bylo za drogu?
Просто если это убивает вашу печень не означает, что это не лекарство.
Jen proto, že to zabíjí játra neznamená, že to není medicína.
Вы не знаете, где я могу купить это лекарство?
Nevíte, kde bych mohl koupit tyhle prášky?
Отличное лекарство от этого распущенного дамского сюсюканья,
To je lékem na to jejich zženštilé zacházení,
И вы вините лекарство, которое они тестировали?
A dáváte vinu léku, který na vás testovali?
После того, как лекарство будет остановлена,
Jakmile léčba je zastavena,
Хорошее лекарство морфий.
Morfium je dobrá droga.
Наверное, он и ей давал это лекарство.
Musel jí tu drogu taky dávat.
Здоровые фитнес процедуры работы, как лучшее лекарство для общего здоровья и благополучия.
Zdravé fitness rutiny fungují jako nejlepší medicína pro celkové zdraví a blahobyt.
принимающих это лекарство.
co berou tyhle prášky.
Я дала ему это лекарство, чтобы помочь ему.
Dala jsem mu tu medicínu, abych mu pomohla.
Лекарство, которое помогло и остается необходимым в настоящее время- государственный долг.
Lékem, který se osvědčil a prozatím i nadále zůstává nezbytný, je vládní dluh.
Я знаю про лекарство, Елена.
Vím o tom léku, Eleno.
Старое лекарство от беспокойства.
Stará léčba na úzkost.
Должно быть, это лекарство воздействовало на мозг.
Ta droga musí obsahovat něco ovlivňujícího mozek.
Но вера- это не лекарство.
Ale víra není medicína.
Думаю, у тебя настоящее лекарство.
Myslím, že máš ty pravé prášky.
Мы должны продавать лекарство по себестоимости.
Musíme prodat drogu v pořizovací ceně.
До приступа он взял с полки лекарство для детей, а не для взрослых.
Než se dostal migrénu, Vezme dětskou medicínu z regálu, ne pro dospělé.
Я могу предложить новое лекарство- последняя разработка из Женевы.
Navrhuji použít chemické látky, nejnovější léčbu z Ženevy.
Результатов: 2076, Время: 0.0765

Лекарство на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский