МАГИСТРАТА - перевод на Чешском

soudce
судья
магистрат
суд
присяжных
magistrátu
магистрат
судья
правитель
magistrát
магистрат
судья
правитель
magistrátovy
konzula
консула
магистрата
magisteria

Примеры использования Магистрата на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как член магистрата Салема, я заключаю вас под арест за то, что вы продемонстрировали перед людьми вчера,
Jako salemský soudce vás tímto zatýkám za včerovečerní veřejný projev násilí.
В честь магистрата, уважаемого Туллия,
Na počest Magistrátu, veleváženého Tullia
Это бедствие отняло нашего магистрата Хэйла и его жену,
Tato metla si vzala našeho soudce Halea a jeho milující ženu,
Тем временем место магистрата свободно, процессы над ведьмами прекращены и в городе свирепствует чума.
Vaše příhodná doba zanechala místo soudce neobsazené. Procesy s čarodějnicemi byly zastaveny a bují nám tu mor.
с роли городского казначея, и в 1622 году он стал членом магистрата в Амстердаме.
v roce v roce 1622 se stal členem amsterodamského magistrátu.
какую благодарность я получу от магистрата?
jakých díků se mi dostane od konzula?
Одобрить Корвина как магистрата и навсегда убедить,
Podporu Corwina jako soudce a udržení zdání,
В 1752 г. указом Марии Терезии театр был переведен из частного управления под прямой контроль венского магистрата.
Do roku 1752 mělo divadlo císařská privilegia, která však Marie Terezie zrušila, a divadlo opět připadlo vídeňskému magistrátu.
В Янктоне многие посчитали, что ты переметнулся после исчезновения магистрата Клэгета.
V Yanktonu jsme mnozí dostali dojem, že po zmizení soudce Clagetta… jste si zvolil jiné společníky.
это я убила предыдущего магистрата… обстановка в городе только накалилась.
která zavinila smrt předchozích soudců. Protože díky tomu se zhoršila i situace ve městě.
После исчезновения магистрата и его жены, я последовал за тем,
Po zmizení smírčího soudce a jeho ženy"" jsem vystopoval to,
которые пожелали отомстить сыну магистрата.
pomstí smrt soudcova syna.
его нельзя было отдать в гладиаторы без разрешения магистрата, к старости раб мог получить свободу и т. д.
nemohl být předán gladiátorům bez povolení soudce, otrok mohl dostat svobodu ve svém starém věk atd.
не ожидаю существенных изменений в конечном решении магистрата по наследству, но, особенно учитывая обстоятельства смерти,
Nečekám zásadní změny v rozhodnutí soudu ohledně vašeho dědictví. Avšak vzhledem k okolnostem její smrti
Я магистрат!
Jsem soudce!
Просто магистрат хочет навариться с этого ордера.
Jenom soudce chce na tom zatykači vydělat.
Магистрат, вряд ли, одобрит подобное нарушение.
Magistrát by takovéto rozvraty jistě neschválil.
Магистрат не имеет власти в этих стенах.
Magisterium nemá mezi těmito zdmi žádnou pravomoc.
Помощь оказали фульнецкий магистрат и граждане города.
Celému dílu byl velmi nápomocen fulnecký magistrát i občané města.
Майор, наш уважаемый магистрат желает обсудить с вами очередность подачи вина.
Majore, náš úctyhodný soudce si přeje, abyste s ním probral strategii vína.
Результатов: 44, Время: 0.0718

Магистрата на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский