НАНИМАТЬ - перевод на Чешском

najmout
нанимать
на работу
najímat
нанимать
přijmout
принимать
взять
принятие
смириться
согласиться
признать
нанять
получить
прин
zaměstnat
нанять
занять
отвлечь
на работу
najímání
нанимать
наем
najal
нанимать
на работу
najímala
наняла
zaměstnávat
использовать
нанимать
работать
занимать
najímají
нанимают
они вербуют

Примеры использования Нанимать на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я могу нанимать, кого хочу.
Mohu si najmout kohokoliv chci.
Ты не должна нанимать его лишь потому, что он единственный кто проявил интерес.
Nemusíš ho vybírat jen proto, že se jako jediný zeptal.
Но зачем нанимать бедного актера на роль бизнесмена?
Ale proč si najímat živořícího herce, aby hrál podnikatele?
Мне нравится нанимать парней с опытом службы в армии.
Rád najímám chlápky a holky s armádním výcvikem.
И я мог нанимать для этого кого угодно.
A můžu si najmout kohokoliv sakra chci.
Придется нанимать работников.
Dokonce jsem si najal zaměstnance.
Его продолжают нанимать по какой-то причине, и это точно не из-за волос.
Pořád ho obsazují… z jakéhosi důvodu… a není to kvůli jeho vlasům.
Но нанимать убийцу и инсценировать ограбление банка… Зачем?
Ale aby si najal vraha a narafičil bankovní loupež?
Мы не будем нанимать шлюху, чтобы она спала с моим мужем.
Nebudeme si najímat kurvu, aby se vyspala s mým mužem.
Зачем нанимать эксперта если мы не слушаем его советы?
Proč si najímat odborníka a pak se neřídit jeho radou?
Нанимать кого-то для того, чтобы делать то, что делает природа.
Najmout si někoho, aby dělal to, co dělá příroda sama.
Интересно, зачем мистеру Стайлзу нанимать адвоката, не входящего в круг посвященных.
Zvláštní, že by pan Stiles najmul právníka nepatřícího do posvátného stádečka.
Что нанимать кого-то для слежки за матерью, это для психов.
Že najímat si někoho, aby špehoval mou matku,- je činem blázna.
Прежде чем нанимать этого говнюка.
Než sis najmul tohle hovado.
А зачем моему отцу нанимать частного детектива?
Proč by můj otec najímal soukromého vyšetřovatele?
каково это нанимать женщину- адвоката.
do čeho jdou, když si najmou právničku.
Нет. Мы не станем нанимать Райана.
Ne, nebudeme najímat Ryana.
После того, как ты запретил мне нанимать детектива?
Po tom, co jsi mi řekl, abych nenajímal detektiva?
Оу, я понимаю. Вы не хотите нанимать меня, потому что я красивая.
Chápu to, nechcete mě vzít, protože jsem pěkná.
Он и Закари, и мне сказал, что не будет никого из нас нанимать.
Zacharymu i mě řekl, že nikoho z nás nebude brát.
Результатов: 157, Время: 0.301

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский