ПОСТУПАЛ - перевод на Чешском

udělal
сделал
совершил
поступил
натворил
превратил
сотворил
виновен
устроил
создал
так
činil
составил
делал
творить
поступал
совершал
uděláme
мы сделаем
мы займемся
устроим
поступим
проведем

Примеры использования Поступал на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
как поступал Озия, отец его, так поступал и он.
jakž činil Uziáš otec jeho, tak činil.
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца".
Chci vás ujistit, že uděláme všechno proto, aby plyn tekl bez problému až do samého konce.
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Buďte si jist, že uděláme všechno proto, aby plyn tekl… bez problému až do samého konce.
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Chci vás ujistit, že uděláme vše proto, aby plyn tekl… bez problému až do samého konce.
Так поступал Авессалом со всяким Израильтянином, приходившим на суд к царю,
Činíval pak Absolon tím způsobem všemu Izraelovi,
Я так же с Присциллой поступал, все время. Это ее выводило из себя… всякие скрытые мотивы.
Tyhle věci jsem dělal Priscille pořád a to ji dokázalo rozzuřit.
Он никогда не поступал плохо. плантации приносили постоянный доход…
Neudělal by nic zlého. Obchody moc nešly,
как Он поступал.
i tento tak choditi.
не мог решить, поступал ли я правильно или нет.
pořád jsem přemýšlel, jestli dělám správnou věc, nebo špatnou.
я честно думал, что поступал правильно в данных обстоятельствах.
jsem si myslel, že dělám to nejlepší za dané situace.
она хочет. чтобы я поделился с тобой мудростью, чтобы ты поступал правильно, так что начнем.
předat nějakou moudrost pro vás spustit tě Dobře, takže jdeme na to.
продолжит поддержку французских« хромых гигантов», как он не раз поступал в прошлом.
podpoře neohrabaných francouzských gigantů, jak v minulosti častokrát činil.
Причина, по которой порядочный гражданин не применяет такие разрушительные средства для обогащения,- то, что если бы так поступал каждый, мы все стали бы беднее от взаимного разрушения.
Důvodem, proč správný občan nepoužívá ke svému obohacení tyto destruktivní prostředky, je to, že kdyby tak učinil každý, tak bychom kvůli záměrnému ničení se zchudli všichni.
В то время как определенный возрастающий доход поступал от денежных переводов,
Přestože část rostoucích příjmů pocházela z poukázek od rodinných příslušníků,
Гиббс просто поступает так, как считает правильным.
Gibbs dělá jen to, co považuje za správné.
Знаете, как история поступает с людьми, с квалифицированными врачами.
Víte, co dělá historie lidem, školeným lékařům.
Поступай с ним так, как считаешь нужным.
Dělej si s ním prosím, co chceš.
Мой сын поступил в вашу школу, потому что в обычной школе его бы затравили.
Můj syn šel na vaši školu, protože na státní by ho zabili.
Как поступим теперь?
A co uděláme teď?
Джон Дои поступил пару часов назад.
A John Doe byl přijat před pár hodinama.
Результатов: 44, Время: 0.2946

Поступал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский