СТРАННОЙ - перевод на Чешском

divná
неловко
жутко
очень странно
странно
чудной
ненормально
необычно
как-то странно
так странно
стремно
zvláštní
специальный
особый
особенный
забавно
необычный
спец
необычно
своеобразный
странно
любопытно
divně
странно
неловко
смешно
подозрительно
необычно
немного странным
странновато
косо
по-дурацки
не по себе
bizarní
странно
причудливо
сюрреалистично
ужасная
бизарро
cizí
чужой
незнакомец
посторонний
чужеродный
иностранные
инопланетное
чужда
незнакомой
других людей
инородный
divné
неловко
жутко
очень странно
странно
чудной
ненормально
необычно
как-то странно
так странно
стремно
divný
неловко
жутко
очень странно
странно
чудной
ненормально
необычно
как-то странно
так странно
стремно
divnou
неловко
жутко
очень странно
странно
чудной
ненормально
необычно
как-то странно
так странно
стремно
zvláštním
специальный
особый
особенный
забавно
необычный
спец
необычно
своеобразный
странно
любопытно
zvláštního
специальный
особый
особенный
забавно
необычный
спец
необычно
своеобразный
странно
любопытно

Примеры использования Странной на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эх! й" искусства странной, старой женской вещь," сказала она.
Eh! th' umění divný, starý zženštilé věc," řekla.
Это был чувак со странной головой.
Byl to ten chlap s divnou hlavou.
что… она была странной.
že… že byla divná.
Наша жизнь, наверное, кажется вам странной.
Náš život vám musí připadat zvláštní.
Очень странной формы.
Velmi zvláštního tvaru.
Странной фигне с отсутствием секса?
divné sexuální věci?
Вопрос тот же… почему такой странной вид?
Stejná otázka… Proč ten divný výraz?
Как ты оказалась на этой странной планетке?
Jak ses dostala na tuhle divnou planetu?
Когда обнаружишь ты себя в странной незнакомой комнате.
Když se díváte na život ve zvláštním, novém pokoji.
Пожалуйста, не будь странной.
Prosím, nebuď divná.
Жизнь была странной.
Život je zvláštní.
Странной техно музыки".
Divné techno hudbě.".
Это часть была странной.
Zrovna tohle bylo divný.
Не приставай ко мне с этой своей странной мужской логикой.
Nechoď na mě s tou vaší divnou chlapskou logikou.
Зачем вам с сестрой такие большие запасы странной одежды?
Proč se sestrou pořád trváte na takových zásobách zvláštního oblečení?
Он все смотрел на меня со странной небольшой улыбкой.
Pořád se na mě díval s takovým zvláštním úsměvem.
Дело вот в чем. Она всегда была странной, полной негатива.
Jde o to, že ona byla vždycky divná, samá negativita.
А я себя считала странной.
A já myslela, že jsem zvláštní.
Наверно, под той странной лампой в гостиной.
Asi na té divné lampě v obýváku.
Я не знаю, я никогда не видел такой странной, неестественной улыбки.
To netuším. Nikdy jsem neviděl takový divný, nepřirozený úsměv.
Результатов: 249, Время: 0.0706

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский