DOPŘÁT - перевод на Русском

дать
dát
nechat
poskytnout
nabídnout
dávat
podat
tak
dostat
dopřát
sehnat
позволить
dovolit
nechat
dopustit
umožnit
povolit
umožňuje
necháš
riskovat
mohl
dopřát
подарить
dát
koupit
darovat
přinést
dopřát
dárek
dostat
устроить
zařídit
uspořádat
udělat
domluvit
mít
dát
připravit
nastražit
zorganizovat
ztropit
обеспечить
zajistit
poskytnout
poskytovat
zajištění
zabezpečit
zajišťovat
postarat
umožnit
zaručit
zaopatřit
оставить
nechat
opustit
dát
zůstat
odejít
udržet
necháš
hodit
zapomenout
odložit

Примеры использования Dopřát на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nechtěl jsem jí dopřát to uspokojení.
Не хочу дарить ей такое удовольствие.
Ale dopřát ti nekonečné mučení.
Но отправить тебя на вечные пытки.
Dopřát mu dobrou smrt,
Даровал бы ему легкую смерть.
Dopřát pozůstalým čas, aby se emocionálně srovnali.
Это дает человеку время эмоционально адаптироваться.
Můžeme si dopřát dovolenou u nás doma.
Мы могли бы отдохнуть дома.
Nikdy bych si nemohl dopřát své koníčky s jeho výdělkem.
Я никогда не смог бы удовлетворить свои дорогие привычки на его зарплату.
Dopřát mu.
Отдаться им.
Nechtěla jsem ti dopřát uspokojení z vědomí, žes mi zničil život.
Дарить тебе радость осознания того, что ты разрушил мою жизнь.
Měla by sis něco dopřát.
Тебе нужно побаловать себя чем-то хорошим.
Ale pěvcům byste měli dopřát dobrý konec.
Но надо же оставить менестрелям хорошую концовку.
Stačí sehnat dálkové ovládání a dopřát si romantickou přestávku s našimi jedenácti miláčkami.
Просто возьмите пульт дистанционного управления и побалуйте себя романтическим перерывом с нашими одиннадцатью любимицами.
Dopřát v anonymním video chat, aniž by museli přihlásit.
Впадать в анонимном видео чат без необходимости войти.
Měl by sis dopřát čas na léčení a odpočinek.
Вы должны выкроить время на исцеление и отдых.
Můžete nám dopřát chvilku?
Не могли бы вы дать нам минутку?
Mohl bys nám dopřát trochu soukromí?
Не мог бы ты оставить нас наедине?
Můžu ti dopřát to největší potěšení tvého života.
Я могу доставить тебе величайшее удовольствие в жизни.
Nechci jim dopřát to potěšení.
Я не доставлю им такого удовольствия.
Chevy vám chce dopřát stejný zážitek, jaký má profesionál.
Шевроле хочет, чтобы вы получили такой же опыт, как и профессионалы.
kterou mu určitě mohu dopřát.
которое, я уверяю, будет ему обеспечено.
Nesmíš jim tu příležitost dopřát.
Не давай им малейшего повода для подозрения.
Результатов: 101, Время: 0.1296

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский