MINULOSTI - перевод на Русском

прошлом
minulost
čase
historii
minulé
loňské
истории
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka
ранее
předtím
původně
již
dřívější
dosud
minule
dříve
minulých
předchozích
прошлого
minulost
čase
historii
minulé
loňské
прошлое
minulost
čase
historii
minulé
loňské
прошлому
minulost
čase
historii
minulé
loňské
историю
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka
история
příběh
historie
dějiny
historka
minulost
story
článek
dějepis
záležitost
pohádka

Примеры использования Minulosti на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Myslíš, že se snaží zpřetrhat všechna pouta ke své minulosti?
Думаешь, она пытается оборвать все связи с прошлым?
jsme se odpoutali od své minulosti.
мы утратили свою связь с прошлым.
Japonské lampióny jako symbol oproštění se od minulosti.
Японский фонарик- символ того, что они смиряются с прошлым.
Nevytáhne paty ze svého bytu a své minulosti.
Она никогда не расстается со своей квартирой и своим прошлым.
Podívej se, vím, že jsi hledala v minulosti Davise Blooma.
Я знаю, что Вы интересовались прошлым Дэйвиса Блума.
Některá omezení jsou pochopitelným dědictvím minulosti, ale přesto musí být přezkoumána.
Некоторые ограничения являются очевидным наследием прошлого, но, тем не менее, должны быть пересмотрены.
Proto musím hledat v minulosti, vzpomínat.
Пришлось вспоминать прошлое, возвращаться в те места.
Ferdinand Porsche jej nazval„ největším jezdcem minulosti, současnosti a budoucnosti“.
Фердинанд Порше сказал о Нуволари:« Величайший пилот прошлого, настоящего и будущего».
To je věc minulosti.
Это дело прошлое.
pouze mu pomáhám napravit chyby minulosti.
всего лишь помогаю ему исправить ошибки прошлого.
Je tady část naší minulosti, o které jsme vám ještě neřekli.
В нашем прошлом есть часть, о который мы вам, дети, не говорили.
Takže Monsieur Dupetit je věcí minulosti?
Так значит, месье Дюпети- дело прошлое?
Duch minulosti NCIS?
Привидение из прошлого NCIS?
Musíme do minulosti.
Нам нужно в прошлое.
Vy Židé jste tak posedlí tím, co se vám stalo v minulosti.
Вы евреи всегда копаетесь в том, что с вами сделали или не сделали.
Své minulosti nikdo neunikne, že?
От прошлого не убежишь, правда ведь?
Jsem si vědom tvé minulosti s mou matkou a její rodinou.
Я в курсе истории твоих взаимоотношений с моей мамой и ее семьей.
Jako připomínku minulosti tady na ostrově.
Что напоминало ему о прошлом на острове.
A minulosti jsem utéct nemohla.
И от прошлого сбежать не удалось.
Voyeur minulosti. A přitomnosti.
Вуайерист; в прошлом и настоящем.
Результатов: 3002, Время: 0.1288

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский