ODPOČINKU - перевод на Русском

отдыха
odpočinek
odpočinout
odpočívat
prázdniny
rekreace
relaxace
dovolenou
pauzu
pobyt
rekreační
пенсии
důchodu
penze
odpočinku
penzijní
výslužbě
отставке
důchodu
výslužbě
penzi
odpočinku
rezignaci
odstoupení
demisi
покой
klid
mír
odpočinek
odpočinutí
pokoj
odpočívat
útěchu
poklid
sakínu
vyrovnanost
упокоения
odpočinku
расслабления
relaxaci
relaxační namáčení
uvolnění
relaxační
odpočinku
отдых
odpočinek
odpočinout
odpočívat
prázdniny
rekreace
relaxace
dovolenou
pauzu
pobyt
rekreační
пенсию
penzi
důchod
odpočinek
rentu
výslužby
покоя
klid
mír
odpočinek
odpočinutí
pokoj
odpočívat
útěchu
poklid
sakínu
vyrovnanost
отдыхе
odpočinek
odpočinout
odpočívat
prázdniny
rekreace
relaxace
dovolenou
pauzu
pobyt
rekreační

Примеры использования Odpočinku на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ne, jsem na odpočinku.
Неа. Я вышел на пенсию.
smíšené kolejích k odpočinku hlavu.
смешанных общежитиях на отдых голове.
Je na odpočinku, ale.
Он уже на пенсии, но.
Na odpočinku a rehabilitován.
Реабилитирован и в отставке.
Na tomto hezkém místě jsem jen na nuceném odpočinku.
Я один. В этом красивом месте, на принудительном отдыхе.
Trocha odpočinku mi udělá dobře!
Мне нужен небольшой отдых!
Jsem investor na odpočinku.
Я ушедший на пенсию инвестор.
Jsem učitel na odpočinku.
Учитель на пенсии.
Barney vracím se z odpočinku.
Барни, я выхожу из отставки.
Od roku 2002 byl Harry Morgan na zasloužilém odpočinku.
С 2000 года- на заслуженном отдыхе.
Škoda že mám penis na odpočinku.
Жаль, что мой член ушел на пенсию.
Není to nic, co by trocha odpočinku nenapravila.
Ничего такого, чему не помог бы ночной отдых.
Nejradši bych tě nechal na odpočinku.
Я бы уважил твое решение, останься ты на пенсии.
Technicky, se nevrátil z odpočinku v Rocky V.
Технически, он, на самом деле, не выходил из отставки в" Рокки 5.
Pokorně a vděčně toužím po domovu a odpočinku.
С чувством смирения и благодарности я мечтаю о доме и отдыхе.
Prosím, nech mě, ať tě uložím k odpočinku.
Пожалуйста, позволь мне быть любезным, и отправить тебя на отдых.
Jste na odpočinku.
Вы… вышли на пенсию.
A my pozveme penzistu z odpočinku.
И мы вернули пенсионера из отставки.
Že jste na odpočinku to teda moc nevypadá.
Не дается тебе уход на пенсию.
Městská rada uvěřila mé historce o tvém spirituálním odpočinku.
Городской совет купился на мою историю о твоем душевном отдыхе.
Результатов: 231, Время: 0.1273

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский