OMLUVA - перевод на Русском

оправдание
omluva
výmluva
obhajobu
ospravedlnění
důvod
obranu
záminku
opodstatnění
извинение
omluva
omluvy
výmluva
omluvný
omlouvání
извинения
omluva
omluvy
výmluva
omluvný
omlouvání
оправдывает
světí
ospravedlňuje
omluva
opravňuje
očišťuje
obhajuje
ospravedlnit
odůvodňuje
извинишься
omluvíš se
omluvit
omluv se
se omluvíte
omluva
отговорка
výmluva
omluva
vykrucování
прощения
odpuštění
o prominutí
se omlouvám
omluvu
promiňte
odpouštění
odpustit
omluvte
za odpustění
rozhřešení
оправдания
omluva
výmluva
obhajobu
ospravedlnění
důvod
obranu
záminku
opodstatnění
извинений
omluva
omluvy
výmluva
omluvný
omlouvání
оправданий
omluva
výmluva
obhajobu
ospravedlnění
důvod
obranu
záminku
opodstatnění
извинением
omluva
omluvy
výmluva
omluvný
omlouvání
оправданием
omluva
výmluva
obhajobu
ospravedlnění
důvod
obranu
záminku
opodstatnění

Примеры использования Omluva на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Jo, to není omluva, abys to vzdal.
Да, это не отговорка, чтобы сдаваться.
Vím, že to není omluva, ale právě jsem přišel o práci.
Я знаю это не извинение, но я потерял свою работу.
Vím, že proto není žádná omluva ale… byla to jen pusa.
Я знаю, мне нет оправдания, но… это был всего лишь поцелуй.
A vím, že to není v každým případě žádná omluva.
И я понимаю, что это не оправдание… ни в коем случае.
Byl to nevýslovně ohavný zločin, pro který neexistuje žádná omluva.
Это было ужасающее преступление которому не может быть прощения.
Jo, myslíš, že nějaká ubohá omluva to spraví?
Да, думаешь твои неубедительные извинения исправят это?
Ne že by to byla omluva.
Не то чтобы это отговорка.
Žádná omluva, žádné přiznání viny.
Ни извинений, ни признания вины.
A vy máte pocit, že to byla upřímná omluva, paní Florrick?
И вы думаете, что это извинение было искренним, миссис Флоррик?
Pro to, co se stalo pak, neexistuje žádná omluva.
Мне нет оправдания за то, что случилось после.
To bylo dnes už třetí odvolání A každá omluva byla kravina.
И это уже третий отказ за сегодня. И каждое оправдание просто нелепое.
To není omluva.
Этому нет прощения.
Na to neexistuje omluva, pane.
Этому нет оправданий, сэр.- Мы найдем его.
Když jste někomu zničila život, pouhá omluva nestačí.
Этого недостаточно… просто извинений… когда вы разрушили чью-то жизнь.
Myslím si, že omluva, jako je tato, je jen pozvánka pro více agrese.
Я думаю, извинение как это- просто предложение еще большей агрессии.
A jaká je vaše omluva, pane Raketo?
И каковы ваши оправдания, господин Ракета?
Pro to, cos mi řekl, není žádná omluva.
Нет никаких оправданий тем оскорблениям, которые мне пришлось выслушать от тебя.
Žádná omluva, žádný dárek.
Ни извинений, ни подарка.
Byla to omluva od mého druhého manžela.
Это было извинением от моего второго мужа.
To je tvá omluva za to, že jsi strašná matka?
Это твое извинение за то, что ты была ужасной матерью?
Результатов: 443, Время: 0.1121

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский