POŽITEK - перевод на Русском

наслаждение
potěšení
radost
požitek
rozkoš
slast
užívání
удовольствие
potěšení
radost
zábava
rozkoš
rád
uspokojení
požitek
slast
наслаждения
potěšení
radost
požitek
rozkoš
slast
užívání
удовольствия
potěšení
radost
zábava
rozkoš
rád
uspokojení
požitek
slast
пользование
užívání
použití
využití
požitek

Примеры использования Požitek на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
je to důležitější než požitek, který nám přinese ještě jeden kousek koláče.
это более важно, чем удовольствие, которое мы получим от дополнительного куска торта.
Pro dokonalý požitek potřebuje dobré mleté maso,
Для идеального наслаждения ему нужны хорошие фаршированные мясные блюда,
ideální pro bezstarostný požitek.
идеально подходящей для беззаботного наслаждения.
dům mohl dosáhnout konečných podmínek pro bezstarostný požitek.
дом мог достичь максимальных условий для беззаботного наслаждения.
aby váš soukromý požitek zpomalil vaši práci na tomto zařízení,
чтобы личные слабости замедлили работу над прибором,
to bylo… byl to docela požitek.
это было… довольно приятно.
Jeho jedinečná poloha na kopci nad mořem umožňuje plný požitek v malebném panoramatu celého okolí.
Его уникальное расположение на холме над морем позволяет полностью насладиться живописной панорамой всей области.
lepší požitek z jejich vztahy a život obecně.
лучше пользоваться их отношения и жизни в целом.
vedlejší produkt metabolismu alkoholu může způsobit dělení bolesti hlavy ráno po noci alkoholu požitek.
побочным продуктом метаболизма алкоголя может вызвать разделение головные боли утром после ночи алкоголя снисхождения.
mnohem více by zvýšilo požitek z jízdy i její užitečnost.
что не сократило бы длительность пути, но сильно повысило бы удовольствие и пользу от него.
budoucím, jest pouze( dočasný) požitek.
жизнь ближайшая в отношении к будущей- только временное пользование!
odpolední hodiny jsou vyhrazeny pro bezstarostný požitek na neuvěřitelné terase,
дневные часы зарезервированы для беззаботного наслаждения на невероятной террасе,
Cožkoliv dáno bylo vám, jest pouze( dočasný) požitek života pozemského:
И все, чем здесь наделены вы,- Лишь жизни ближней( временный) удел. А что у Бога- длительней
jim více chutnalo to dražší víno- jejich mozek sám registroval větší požitek z toho samého vína, když bylo označeno cenovkou s vyšší cenou.
им нравится более дорогое вино- но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия от обычного вина, но с приписанной высокой ценой.
která je prakticky jednou nabízena pro celoživotní požitek v jedné z nejkrásnějších částí Jadranu s neuvěřitelným energie,
который практически предлагается один раз для пожизненного наслаждения в одной из самых красивых частей Адриатики с невероятным энергия,
Mám dva požitky o kterých mohu na svých procházkách přemýšlet.
Есть два наслаждения, о которых я размышляю во время прогулок.
Vyslanec Loquel měl za úkol poznat požitky.
Посол Локвел должен был изучать удовольствие.
Piedestaly, požitky a posluhovači.
Пьедесталы, льготы и опоры.
zlato, požitky převáží osobní důvody.
дорогой, льготы перевешивают личные соображения.
Proto je každá minuta strávená s vámi požitkem.
Вот почему я наслаждаюсь каждой минутой с вами.
Результатов: 45, Время: 0.1309

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский