SE CHOVAT - перевод на Русском

вести себя
se chovat
chování
se chováš
tvářit se
chovej se
se chováte
nechovej se
se zachovat
chovejte se
быть
být
mít
existovat
stát
zůstat
действовать
jednat
postupovat
působit
fungovat
jít
chovat
pracovat
konat
operovat
účinkovat
обращаться
zacházet
jednat
chovat
oslovovat
mluvit
jít
zacházeno
přistupovat
obracet
vyhledat
относиться
brát
jednat
chovat
zacházet
přistupovat
zacházeno
nakládat
cítit
odkazovat
pochází
веди себя
se chovat
chování
se chováš
tvářit se
chovej se
se chováte
nechovej se
se zachovat
chovejte se
ведешь себя
se chovat
chování
se chováš
tvářit se
chovej se
se chováte
nechovej se
se zachovat
chovejte se

Примеры использования Se chovat на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Říkala jsem vám co nosit, jak se chovat, koho mít rády.
Говорила, что вам одеть, как себя вести, кто вам должен нравиться.
Nemůžeš sem jen tak přijít a takhle se chovat, Jess.
Ты не должна так себя вести, Джесс.
musíš se naučit jak se chovat.
ты должен научиться себя вести.
A nikdo neví, jak se chovat.
И никто не знает, как себя вести.
Budete-li se chovat rozumně, dovedu vás k Westleymu.
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли.
Ne, mami, přestaň se chovat divně.
Мам, не веди себя так странно.
Přestaňte se chovat jako srab.
Не веди себя как девчонка.
Musela jsem se chovat normálně.
Я должна была вести себя, как обычно.
Musím se chovat přirozeně.
Я должна вести себя как обычно.
Přestaň se chovat jako dítě.
Ты ведешь себя подобно ребенку.
Přestaň se chovat, jako že jsem vyděšená.
Не веди себя так, будто я боюсь.
Přestaň se chovat jak šílenec!
Ты ведешь себя как ненормальный!
Přestaň se chovat, jako bych to plánovala.
Не веди себя так, будто я хотела этого.
Nemůžeš se chovat jako na venkově!
Нельзя вести себя так, словно ты в деревне!
Nedokážu se chovat přirozeně.
Не могу я вести себя естественно.
Přestaň se chovat, jako bys právě vyhrál X Factor!
Но… Прекрати вести себя так, будто ты только что победил в X- Factor!
Hodláš se chovat, jako by to byla pro tebe novinka?
Ты будешь вести себя так, как будто для тебя это новость?
Musíš se chovat co nejlépe,?
Слушай… мне нужно, чтобы ты вел себя очень хорошо, ладно?
Budete se chovat slušně?
Вы будете хорошо себя вести?
Přestaň se chovat, jako bys měl na srdci mé zájmy.
Хватит вести себя так, будто заботишься о моих интересах.
Результатов: 395, Время: 0.1344

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский