SOUCIT - перевод на Русском

сострадание
soucit
soucítění
slitování
slitovnost
сочувствие
soucit
sympatie
empatii
empatie
pochopení
soucítění
slitování
жалость
lítost
škoda
soucit
litují
slitování
líto
милосердие
milosrdenství
milost
slitování
soucit
laskavost
dobročinnost
shovívavost
solace
mercy
charita
сопереживание
empatie
soucit
empatii
симпатии
sympatie
soucit
pochopení
náklonnosti
сочувствую
líto
mrzí
soucítím
cítím
soucit
upřímnou soustrast
сострадания
soucit
soucítění
slitování
slitovnost
сочувствия
soucit
sympatie
empatii
empatie
pochopení
soucítění
slitování
состраданием
soucit
soucítění
slitování
slitovnost
состраданию
soucit
soucítění
slitování
slitovnost
жалости
lítost
škoda
soucit
litují
slitování
líto
сочувствии
soucit
sympatie
empatii
empatie
pochopení
soucítění
slitování
сопереживания
empatie
soucit
empatii

Примеры использования Soucit на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mohou se nicméně vyskytovat kulturní odlišnosti v chápání toho, jak by se měl soucit uplatňovat.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия.
Mají soucit, čest.
Они обладают состраданием, честью.
Já k vám ale nebudu mít soucit.
Но сочувствия от меня не ждите.
Nepotřebuju váš soucit.
Мне не нужна ваша жалость.
Proč by si měl jeden pacient zasloužit soucit a jiný ne?
Почему один пациент заслуживает сострадания, а другой нет?
Váš soucit a oddanost mého syna mě hluboce dojímají.
Мы глубоко тронуты вашим состраданием и преданностью.
Trpělivost a soucit.
Терпению и состраданию.
Já se cítím hrozně celý svůj život, tak ode mě neočekávej soucit.
Я ненавижу себя всю жизнь так что от меня сочувствия не жди.
odpuštění, soucit.
прощение, жалость.
Proč si jeden vrah zaslouží soucit a jiný ne?
Почему один убийца заслуживает сострадания, а не другой?
Soucit? Slitovali?
Жалости и сострадания?
Co? Chceš soucit?
Ты хочешь сочувствия?
Tak tomuhle vy lidé říkáte soucit?
И вы называете это состраданием?
Nechci tvůj soucit.
Мне не нужна твоя жалость.
A nebudu tě žádat o tvou milost nebo soucit, protože je ho potřeba jinde.
И я не прошу пощады или сострадания, потому что не достоин их.
Soucit u stolu nemá místo.
Жалости за столом не место.
Já tě nežádám o soucit.
Я не прошу о сочувствии.
Tento druh si nezaslouží náš soucit.
Этот вид не заслуживает нашего сочувствия.
já nemám Ježíšův soucit.
я не обладаю состраданием Иисуса.
Nepotřebuji tvůj soucit.
Мне не нужна твоя жалость.
Результатов: 398, Время: 0.1076

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский