during the eventduring sunsetduring the exhibitionduring the forumduring the meeting
Приклади вживання
During the events
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
During the events dedicated to the 105th anniversary of Kim Il Sung(the grandfather of the current North Korean leader), the DPRK made another provocation,
А під час заходів, присвячених 105-й річниці Кім Ір Сена(діда нинішнього північно-корейського лідера), КНДР вдалася до чергової провокації,
During the events of 2014, the states of Central and Eastern Europe provided Ukraine with a lion's share of military assistance,
Під час подій 2014 року саме держави Центрально-Східної Європи надали Україні левову частку військової допомоги,
During the events, in discussions and friendly conversations with Czech colleagues
Під час заходів, в дискусіях і дружніх бесідах з чеськими колегами
The report includes concerns about the lack of progress in the investigation of murders on the Maidan and in Odesa during the events of May 2, 2014,
У доповіді висловили стурбованість відсутністю прогресу у розслідуваннях убивств на Майдані та в Одесі під час подій 2-го травня 2014 року,
We believe that our acquaintances during the events of this exhibition will develop into close,
Переконані у тому, що наші знайомства під час заходів цієї виставки в подальшому будуть переростати у тісну,
As the political upheavals taking place throughout the Soviet Union in the 1980s, during the events of Baltic Way, Estonia declared sovereignty on its territory in 1988,
Внаслідок політичних потрясінь, що відбувалися по всьому Радянському Союзу в 1980-х роках, під час подій Балтійського шляху Естонія оголосила суверенітет на своїй території в 1988 році,
video impressions taken during the events and/or meetings for ISTH's purposes.
відео-враження, зроблені під час заходів та/ або зустрічей для цілей ISTH.
not conditional institute of civil society during the events of Maydan in winter of 2013- 2014 years[5].
не умовного інституту громадянського суспільства під час подій Майдану взимку 2013-2014 років[5].
with questions being answered directly during the events or afterwards in writing.
надано відповіді на запитання безпосередньо під час заходів або після їх проведення- у письмовій формі.
Myshko and Lev are lads from the village in Ukraine who for various reasons appeared on the Ukrainian Naval Forces warship“Cherkasy” deployed in the port of the Crimean lake Donuzlav, during the events at the Euromaidan in 2014.
Мишко та Лев- хлопці з українського села, що з різних причин опинилися на воєнному кораблі ВМС України«Черкаси», дислокованому в порту кримського озера Донузлав, під час подій на Майдані 2014 року.
how ambulances drove around during the events in Mariupol.
їздили машини швидкої допомоги під час подій у Маріуполі.
we paid the highest possible price- human life,” the President of Ukraine said during the events on the Day of Dignity
ми заплатили найвищу можливу ціну- це людське життя»,- зазначив Президент України під час заходів до Дня Гідності
if the ice was not thick enough it could create problems with flooding the spectator areas during the events.
лід не був досить товстим, це могло б створити проблеми із затопленням глядацьких зон під час подій.
The occupation“court” ruled that the Ukrainian citizen was guilty of the murder of two former employees of the Berkut unit during the events on the Maidan, as well as of the possession and distribution of narcotic drugs.
Окупаційний суд постановив, що громадянин України винен у вбивстві двох співробітників підрозділу«Беркут» під час подій на Майдані, а також у зберіганні та розповсюдженні наркотичних засобів.
which revealed itself through the accumulation of international support for Ukraine during the events on the Maidan and Russia's aggression.”.
яка проявила себе в акумуляції міжнародної підтримки для України під час подій на Майдані та агресії Росії».
from Egypt in 2012 during the events in Tahrir Square.
з Єгипту в 2012 році під час подій на площі Тахрір.
During the events of February 2014, Taras Bezpalyy provided legal protection to
Під час подій лютого 2014 року Тараса Безпалий здійснював захист учасників«Майдану»,
present- had responsibilities to protect life both at Maidan and during the events of 2 May in Odesa,
теперішня- мала зобов'язання захищати життя як під час Майдану, так і протягом подій 2 травня в Одесі,
During the events of February- March 2014, the Crimean Tatar people demonstrated their firm civic position of commitment to Ukraine's[territorial]
У подіях лютого-березня 2014 року кримськотатарський народ виявив свою тверду громадянську позицію прихильності цілісності України й досі,
present- had responsibilities to protect life both at Maidan and during the events of 2 May in Odesa,
нинішня- відповідали за захист життя людей як на Майдані так і вході подій 2 травня в Одесі,
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文