DURING THE MARRIAGE - переклад на Українською

['djʊəriŋ ðə 'mæridʒ]
['djʊəriŋ ðə 'mæridʒ]
під час шлюбу
during the marriage
в період шлюбу
during the marriage
in the period of the marriage
під час весілля
during the wedding
during the marriage

Приклади вживання During the marriage Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In order to recognize property as joint common property, the court must establish not only the fact of acquiring this property during the marriage, but also the source of its receipt.
Для визнання майна спільною сумісною власністю суд повинен установити не тільки факт придбання цього майна за час шлюбу, а й джерело його набуття.
In the first painting depicted the scene in the house of the count during the marriage"deal".
На першому полотні зображується сцена в будинку графа під час шлюбної"угоди".
Convinced that identify former party debtor spouse solidarity loan commitments as possible during the marriage and after its dissolution.
Переконані у тому, що визначити колишню сторону подружжя солідарним боржником по кредитному зобов'язанню можна, як у період шлюбу, так і після його розірвання.
Divorce does not terminate the right to joint ownership of property acquired during the marriage.
Розірвання шлюбу не припиняє права спільної сумісної власності на майно, набуте за час шлюбу.
If a spouse's actions showed that she intended to convert the asset to joint ownership during the marriage, the court may decide that that the property is no longer considered separate property.
Якщо дії чоловіка показали, що вона має намір перетворити актив в спільне володіння під час шлюбу, суд може вирішити, що майно більше не вважається окремим майном.
A: If one spouse has acquired property during the marriage registered, half of the property will belong to the second wife on the right of joint ownership(Article 60 of the Family Code).
Якщо один з подружжя придбав нерухомість в період зареєстрованого шлюбу, то половина цього майна буде належати другому чоловікові на праві спільної сумісної власності(ст. 60 Сімейного кодексу України).
One of the spouses may disagree with the fact that all co-acquired property during the marriage will be divided equally between the spouses,
Один з подружжя може бути не згоден з тим, що все спільно нажите майно під час шлюбу буде розділене в рівній частці між подружжям,
a spouse to property purchased by them during the marriage, but for the money of one of the spouses who belonged to him personally,
подружжя на майно, придбане ними під час шлюбу, але за гроші одного з подружжя, який належав йому особисто,
half the assets acquired during the marriage and all personal gifts
придбаних під час шлюбу, і всі особисті подарунки
which was acquired during the marriage, as well as debt(credits, loans) that have arisen during the marriage.
яке було придбано під час шлюбу, а також боргових зобов'язань(кредити, позики), які виникли під час шлюбу.
in whose name was acquired during the marriage apartment, by law, widow own a
на ім'я якого була придбана квартира під час шлюбу, за законом половина квартири належить вдові
If the wife during the marriage not working, doing housekeeping,
Якщо дружина в роки шлюбу не працювала, займаючись веденням домашнього господарства,
rights that can be acquired by spouses during the marriage.
які можуть бути придбані подружжям у період шлюбу.
It often happens that during the marriage of spouses no one clearly identifies the source of income,
Часто трапляється так, що під час шлюбу чоловіка і дружини ніхто чітко не визначає джерело доходу,
Property acquired by the spouses during the marriage belongs to the wife
Майно, набуте подружжям за час шлюбу, належить дружині
legal existence of the woman is suspended during the marriage, or at least is incorporated
правове існування жінки припиняється в період шлюбу, або, воно об'єднано і включено в її чоловіка,
The property of each spouse may be deemed to be their joint property if it is established that during the marriage investments were made at the expense of the common property of the spouses or the personal property
Майно кожного з подружжя може бути визнано їх спільною власністю, якщо буде встановлено, що протягом шлюбу за рахунок спільного майна подружжя або особистого майна іншого чоловіка було зроблено вкладення,
For example, it should be noted that when dividing a land plot acquired by one of the spouses during the marriage due to its privatization it is necessary to take into account the specific time in which it was acquired by one of the spouses,
Наприклад, слід зауважити, що при поділі земельної ділянки, яка набута одним із подружжя за час шлюбу внаслідок її приватизації слід враховувати конкретний час, в який вона була одержана у власність одним із подружжя, адже у різні роки правила щодо поділу
since in the case of division of a dwelling house jointly constructed by the spouses during the marriage on such a plot of land,
у разі поділу житлового будинку, спільно побудованого подружжям за час шлюбу на такій земельній ділянці,
We purchased the house together during the marriage.
Будинок ми купували разом, будучи у шлюбі.
Результати: 338, Час: 0.0413

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська