[in ðə 'priːviəs 'pærəgrɑːf]
в попередньому абзаці
in the previous paragraphin the preceding paragraphin the preceding indent
в попередньому пункті
in the preceding paragraphin the previous paragraphin the previous pointin the previous section
в попередньому параграфі
in the previous paragraphin the preceding paragraphin the previous article
у попередньому розділі
in the previous sectionin the previous chapterin the last chapterin the preceding chapterin the previous paragraphin the preceding section
In some cases, the various sources listed in the previous paragraph may suggest different conclusions about the fair value of an investment property.
У деяких випадках різні джерела, перелічені у попередньому параграфі, можуть пропонувати різні висновки щодо справедливої вартості інвестиційної нерухомості.As we have already said in the previous paragraph, every mail profile connected to The Bat mail client has its own folder.
Як уже згадувалось в попередньому розділі, кожному поштовому профілю, який підключений до поштового клієнта The Bat, відповідає окрема папка.In the previous paragraph, we have described the main file types that a virtual machine consists of,
У попередньому параграфі статті, описані основні типи файлів з яких складається віртуальна машина,The method specified in the previous paragraph measures the obligation at the amount of the additional payments that are expected to arise solely from the fact that the benefit accumulates.
Згідно з методом, визначеним у попередньому параграфі, зобов'язання оцінюється за сумою додаткових платежів, які, як очікується, виникатимуть виключно через накопичення виплат.understand the detail in the previous paragraph.
не зовсім зрозуміли попередній абзац.refer to the explanation in the previous paragraph.
зверніться до пояснень у попередньому параграфі.here it should be even better than in the previous paragraph.
тут вона повинна бути навіть краще, ніж у попередньому пункті.repeat all the steps described in the previous paragraph.
знову виконайте всі дії, описані в минулому пункті.The word‘patterns' in the previous paragraph was carefully chosen,
Слово«закономірності» в попередньому абзаці було ретельно вибрано,But, as we noted in the previous paragraph, we need to know how a collection of millions
Але, як ми вже відзначали в попередньому абзаці, нам потрібно знати, як сукупність мільйонів,identified in the previous paragraph, allows us to raise the question of the determinants of differences in the images of the RF Armed Forces formed by young people
виявлене в попередньому параграфі, дозволяє поставити питання про детерминантах розбіжностей у формованих молодими людьми образах ЗС РФthe authors state that these are probably less influential than the ones discussed in the previous paragraph.
ці свідчення є, можливо, менш впливовими, ніж ті, які було обговорено у попередньому розділі.In order to achieve the goal specified in the previous paragraph, land, naval and military air forces
Для досягнення мети, вказаної у попередньому абзаці, ніколи в майбутньому не будуть створюватися сухопутні,In addition to the terms set forth in the previous paragraph, you are eligible for an account only if you are not a resident of one of the countries and groups that are currently targeted by OFAC.
На додаток до термінів, викладених у попередньому абзаці, ви маєте право отримувати Послуги лише в тому випадку, якщо ви не є резидентом однієї з країн і груп, які визначено OFAC.The obligation of a High Contracting Party to allow the free passage of the consignments indicated in the previous paragraph is subject to the condition that this Party is satisfied that there are no serious reasons for fearing.
Зобов'язання Високої Договірної Сторони забезпечувати вільний пропуск усіх посилок, зазначених у попередньому абзаці, виконується за умови, що ця Сторона може пересвідчитися в тому, що немає причин боятися.a plethora of other random side jobs from the sites listed in the previous paragraph to pad your wallet.
безліч інших випадкових робочих місць з сайтів, перелічених у попередньому абзаці, щоб вставити гаманець.When defining under national law the obligations of service providers as set out in the previous paragraph, due care must be taken to respect the freedom of expression of those who made the information available in the first place,
При визначенні в національному законодавстві зобов'язань постачальників послуг, як це передбачено в попередньому абзаці, необхідно належним чином подбати про забезпечення передусім поваги до права на свободу слова тих, хто надав інформацію для користування,When defining under national law the obligations of service providers as set out in the previous paragraph, due care must be taken to respect the freedom of expression of those who made the information available in the first place,
При визначенні в національному законодавстві зобов'язань постачальників послуг, як це передбачено в попередньому абзаці, необхідно належним чином подбати про забезпечення передусім поваги до права на свободу слова тих, хто надав інформацію для користування,It follows from what was held in the previous paragraph that there is no need to answer the first question,
З попереднього пункту слідує, що потреби відповідати на перше питання, на друге питання,for the achievement of the targets that I mentioned in the previous paragraph, shall be legally formed and divided,
для досягнення визначених у попередньому пункті місць призначення, повинна бути юридично сформована
Результати: 50,
Час: 0.0576