Приклади вживання
The english translation
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Meanwhile, the English translation of the 1831 novel is also number one in sales in the category of historical fiction.
Крім того, англійський переклад роману 1831 року також займає перше місце по продажах в категорії історичної фантастики.
Comparison of the Greek verse fragments with the English translation shows innumerable differences
Порівняння грецьких фрагментів вірша з англійським перекладом показує незліченні різниці
The coat of arms is sometimes shown without the English translation, the middle circle is occasionally yellow and the bent swords are sometimes brown(instead of white).
Герб є й без англійського перекладу, середнє коло є іноді жовтим, і мечі-шаблі іноді коричневі(замість білого).
the original French text.[14] Subsequent performances through 2013 have generally been sung in the English translation.
використовувало оригінальний французький текст.[2] Подальші вистави до 2013 року, як правило, співаються в англійському перекладі.
This 2013 the publishing house Verso Books will publish the English translation called:“Narcoland: The Mexican Drug Lords and their Godfathers”.
У 2013 році у видавничому домі Verso Books вийде англійський переклад книги під назвою«Наркокраїна: мексиканські нарколорди та їх хрещені батьки».
Applicants with transcripts in foreign languages must include the copy in the original language and the English translation.
Кандидати, які мають стенограми іноземними мовами, повинні включати копію мовою оригіналу та англійським перекладом.
A full transcript of the original text was only published in 2003, and showed that a comma had been incorrectly placed in the English translation;
Повна розшифровка вихідного тексту була опублікована лише в 2003 році, і показала, що кома в англійському перекладі була розміщена неправильно;
The product in 27 volumes was published in the 1932-1946 biennium, and in the English translation of the book was published in 14 volumes in the years 1933-1946.
Твір в 27 томах було опубліковано в 1932-1946 рр., а в англійському перекладі книга вийшла в 14 томах у 1933-1946 рр.
This seems to be an inadvertent omission either in the English translation or in the original text that needs to corrected.
Це здається випадковим упущенням або в перекладі на англійську, або в оригіналі тексту.
However, the English translation can still be purchased through sites like Amazon. com or Jlist. com The game was originally developed for Windows.
Тим не менш, переклад на англійську мову все ще можна придбати через сайти, такі як Amazon. com або Jlist. com Гра була спочатку розроблена для Windows.
Robert arrived in Hong Kong to promote the English translation of his book,"Alain Robert.
Робер прибув до Гонконгу для пожвавлення англійського перекладу своєї книги"Ален Робер.
why not find the English translation and read it?
чому б не знайти переклад на англійську мову і прочитати це?
197 pages in the English translation.
та 197 сторінок в перекладі на англійську.
197 pages in the English translation….
та 197 сторінок в перекладі на англійську.
Applicants with transcripts in foreign languages must include the copy in the original language and the English translation.
Кандидати з транскриптів на іноземних мовах, повинні включати копію мовою оригіналу та переклад на англійську мову.
To overcome this association, recently a decision was made to use the term VU University instead of Free University whenever the English translation is needed.
Щоб подолати цю зв'язок, останнім часом вирішено використовувати вираз VU University замість Free University коли потрібен переклад на англійську.
If the English translation is understood correctly,
Якщо я правильно розумію англійський переклад, у Статті 179(2)
Since the Greek text here uses the plural form of the word"all," the English translation should be something like,"Drink from it,
Але так, як грецький текст вживає слово"all" у формі множини, стає зрозуміло, що правильний англійський переклад повинен звучати наступним чином"Drink from it,
In 1784 he accompanied Faujas St. Fond in his journey to the Western Isles, and in the English translation of the Travels in England,
В 1784 году супроводжував французького геолога Бартелемі де Сен-Фона у його експедиції по Британських островах, і в англійському перекладі праці останнього,«Travels in England,
while it can be said to be a souvenir of sorts(the English translation actually is“souvenir”), in actuality it's….
і, хоча можна сказати, що це сувенір свого роду(англійський переклад- це«сувенір»), насправді це набагато більше.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文