THIS GOSPEL - переклад на Українською

[ðis 'gɒspl]
[ðis 'gɒspl]
цього євангельського
this gospel
це євангеліє
this gospel
цього євангелія
this gospel
ця євангельська
this gospel
ця євангелія
this gospel

Приклади вживання This gospel Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
What Jesus proposes in this Gospel passage is a wonderful ideal,
Те, що Ісус пропонує на цій євангельській сторінці- це чудесний ідеал,
In this Gospel passage, we can note a contrast between the promises of the Angel
В цьому євангельському уривкові можемо розгледіти контраст між обітницями,
This gospel is not a religion,
Це євангеліє не є релігією,
If I was not a member of this gospel, I would be lost
Якби я не був частиною цієї євангелії, я б почувався загубленим
Brief Summary: This gospel is unique because it emphasizes Jesus' actions more than His teaching.
Коротке резюме: Це Євангеліє є унікальним, оскільки воно більше зосереджене на діях Ісуса, ніж на Його вченні.
want to bring them the true happiness I have found in this gospel.
вести за собою інших своїм прикладом і поділитися щастям, що я знайшола в цій Церкві.
so Matthew's focus on Jewish perspective in this Gospel is understandable.
тому його акцент на єврейських переконаннях у цій книзі цілком зрозумілий.
The"little flock," the overcomers, of this Gospel age, are only the body of"The Seed" in or by whom all the families of the earth are to be blessed.
Мале стадо», переможці цього Євангельського віку, є лише тілом«Насіння», в якому або через яке благословляться всі народи землі.
This Gospel states that Jesus was born while Cyrenius was Governor of Syria- the same year that Emperor Augustus implemented the national taxing census which caused Joseph
Це Євангеліє стверджує, що Ісус народився в той час, коли Квіреній був правителем Сирії- того ж року, коли імператор Август провів перепис населення, що змусило Йосипа
The Church of this Gospel Age is promised change of nature,
Церкві цього Євангельського віку обіцяна зміна природи до подоби її Господа,
And when we presented this gospel book, I wanted to give a copy of all the churches that,
І коли ми презентували це Євангеліє, то я хотів подарувати його копію усім Церквам, які, як ми вважаємо,
were to be found, so he will do in the end of this Gospel Age; he will come to Spiritual Israel to find the saintly.
прийшов переглянути їх і встановити Своє Царство- якщо б виявилося достатньо гідних- так само Він робитиме в кінці цього Євангельського віку.
This Gospel episode also constitutes an icon of the gift of their life made by those who,
Ця євангельська подія є також іконою пожертвування свого життя тими,
Remember what Jesus said in Matthew 24:“And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.”.
Він пам'ятав слова Ісуса, записані Матвієм:«І проповідана буде ця Євангелія Царства по цілому світові, на свідоцтво народам усім.
The necessity for this lay in the fact that in the divine plan this Gospel age was marked out to be a Faith age--for the selection of a special little flock, able, like father Abraham, to walk by faith and not by sight.
Потреба цього полягає в факті, що в божественному плані цей Євангельський вік був призначений як вік віри- для вибору особливого малого стада, здатного, подібно до батька Авраама, ходити вірою, а не видінням.
its sealing will be effected by the blood of"the better sacrifices" of this Gospel Age.
буде Посередником тої Нової Угоди, і її печатання здійсниться кров'ю"кращих жертв" цього Євангельського віку.
As an example in this Gospel we see that not only the father did not have enough faith,
На прикладі цієї Євангелії ми бачимо, що не тільки батько не мав достатньої віри, але і ученики Ісуса
Thus we are told that the exceeding great and precious privileges extended during this Gospel age will some time cease--the wonderful high calling to joint-heirship with Christ, as his"bride," will terminate when a sufficient number to complete the"little flock" shall have accepted the call.
Тим самим нам сказано, що надзвичайно великі й дорогоцінні привілеї, дані під час цього Євангельського віку, за якийсь час припиняться- чудовий високий поклик до співспадкоємства з Хистом в якості Його“Нареченої” закінчиться, коли достатнє число для укомплектування“Малої Черідки” прийме поклик.
God during this Gospel Age is calling out of the world a saintly company,
Схоже під час цього Євангельського віку Бог кличе зі світу святу громаду,
Dear friends, as I said, this Gospel passage is more than ever in tune with the vacation period,
Дорогі друзі, як я й казав, ця євангельська історія, як жодна інша є співзвучна часу відпусток, оскільки нагадує про те,
Результати: 63, Час: 0.0555

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська