Приклади вживання Transliteration Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
However, a more likely transliteration of Ergamenes is Arqamani,
English),Yes transliteration under surface 卻沒 譯呢 page?
simple transliteration and meaning, that will be close to us.
As a rule, when referring to this book, predominantly is used transliteration“Mein Kampf” without the translation of the title of the book.
wrongly concluded that it was a transliteration of the Egyptian Book of the Dead in the Arabic script.
name of publishing house- in transliteration.
Transliteration for Cyrillic quotes is duplicated by the English translation of the article title,
Besides, there have been many examples where names of towns changed the transliteration to move away from the colonial past, explained Azhnyuk.
The last names of authors are given in transliteration, title of the book- in italic in transliteration with translation into English in the square brackets.
Transliteration is done depending on the original language according to the Resolution of Cabinet of Ministers of Ukraine№ 55 from January 27, 2010.
it must be qualified translation or transliteration of the name in Latin letters.
No. Latin name English name Macedonian Cyrillic Macedonian Latin Old Macedonian name Transliteration Meaning 1.
In other cases, you should use the Latin transcription for writing the name of the author and transliteration and English translation for the title of the article.
are given in transliteration, the title of the article- translated into English.
Dear colleagues, we remind you that on the resource of the electronic design of literature ONAFT4ref is available automatic transliteration of references.
The Serbian variety usually phonetically transcribes foreign names and words(although both transcription and transliteration are allowed),
perform selective and reverse transliteration(see p. Set up transliteration). .
Muwallad is derived from the root word WaLaD(ولد), a direct Arabic transliteration of waw, lam, dal.
Transliteration cyrillic Russian alphabet Latin is recommended according to the current rules of the US State Department transliteration. .
The decision states that the system is binding for the transliteration of Ukrainian names in English in legislative