Приклади вживання Буквальний переклад Українська мовою та їх переклад на Англійською
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
Наприклад, робота, яка може потрапити на етикетку нового продукту, повинна обігравати англійське вираз Black Sheep(буквальний переклад-«чорна вівця»),
добрий переклад«правильно передає значення слів чи виразів, якщо буквальний переклад спотворює або затемнює думку».
У нашій літургійній традиції, ми воліємо використовувати термін“Святі Тайни”, тому що, в першу чергу, це буквальний переклад«Свята Тайна”, який ми отримали від грец.
англізував своє прізвище на Маунтбеттен(буквальний переклад німецького Баттенберг),
У буквальному перекладі цей термін можна визначити як«скромну простоту».
У буквальному перекладі терміни рівні
Тут немає буквального перекладу. Саме близьке буде.
Цей термін є буквальним перекладом астрономічних записів Стародавнього Китаю.
Буквальному перекладі означає норма.
Для мене буквального перекладу Gen 1: 30 зараз вистачить.
Слово вінір(veneer) в буквальному перекладі- облицювання,
Термін«рак» є російськомовною калькою(тобто буквальним перекладом) латинського слова«канцер»(краб).
Needlemouse"(Needlemouse є буквальним перекладом їжак по-японськи),
Сама назва"венеціанська штукатурка" є буквальним перекладом італійського виразу"stucco veneziano".
У буквальному перекладі з давньогрецької це назва означає"Сигнальна гавань" або"Гавань символів".
Французьке слово arranger, як і німецьке arrangieren, в буквальному перекладі означають облаштовувати,
відрізняються у кожній мові, але й суттєвий елемент культурного контексту може завдати шкоди у випадку буквального перекладу.
вкрай незручним буквальним перекладам.
й суттєвий елемент культурного контексту може завдати шкоди у випадку буквального перекладу.
У буквальному перекладі з грецького стереотип означає"твердий відбиток",