ЦИВІЛЬНОГО КОДЕКСУ РОСІЙСЬКОЇ ФЕДЕРАЦІЇ - переклад на Англійською

of the civil code of the russian federation
цивільного кодексу російської федерації
цивільного кодексу РФ
ГК РФ
ЦК РФ

Приклади вживання Цивільного кодексу російської федерації Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Необхідно придбати Земельного та Цивільного кодексів Російської Федерації з останніми змінами.
You must purchase the Land and Civil codes of the Russian Federation with the latest changes.
Цивільний кодекс Російської Федерації(Частина третя).
The Civil Code of the Russian Federation: Part 3.
Необхідно придбати Земельний і Цивільний кодекси Російської Федерації з останніми змінами.
You must purchase the Land and Civil codes of the Russian Federation with the latest changes.
У Цивільному кодексі Російської Федерації дано таке визначення.
In the Civil Code of the Russian Federation there is such a concept.
Способи захисту цивільних прав, передбачені Цивільним кодексом Російської Федерації.
Copyright protected in compliance with the Civil Code of Russian Federation.
Суспільство може бути ліквідоване за рішенням суду по основах, передбачених Цивільним кодексом Російської Федерації.
The company may be liquidated by decision of a court on the grounds provided for by the Civil Code of the Russian Federation.
ліквідації та діяльності юридичної консультації регулюються Цивільним кодексом Російської Федерації, Федеральним законом"Про некомерційні організації" та коментованим Законом.
operation of a legal clinic shall be subject to the Civil Code of the Russian Federation, to the Federal Non-Profit Organization Act and hereto.
взаємини митних органів з особами, що поміщають товари на ці склади, здійснюються відповідно до цього Кодексу та Цивільним кодексом Російської Федерації.
the persons placing goods for storage at said warehouse shall be regulated by this Customs Code and the Civil Code of the Russian Federation.
митній справі застосовуються правила, встановлені Цивільним кодексом Російської Федерації, з урахуванням положень пункту 3 статті 129 цього Кодексу..
the rules set forth in the Civil Code of the Russian Federation shall apply with consideration of the provisions contained in Item 3 of Article 129 of this Customs Code..
Відповідно до ст. 1487 Цивільного кодексу Російській Федерації не є порушенням виключного права на товарний знак використання цього товарного знаку третіми особами по відношенню до товарів,
According to Article 1487 of the Civil Code of the Russian Federation“The exclusive right to a trademark shall not be deemed violated, if this trademark is used by
Стаття 151 Цивільного кодексу Російської Федерації.
Article 1158 of the Civil Code of the Russian Federation.
Коментар до частини третьої Цивільного кодексу Російської Федерації.
Commentary to the Third Part of the Civil Code of the Russian Federation.
Довіреність оформляється відповідно до статті № 185 Цивільного кодексу Російської Федерації.
The results of this document is governed by article 185 of the Civil code of the Russian Federation.
Длястворення державної корпорації не потрібно установчих документів, передбачених статтею 52 Цивільного кодексу Російської Федерації.
To create a public corporation does not require incorporation documents under article 52 of the Civil Code of the Russian Federation.
Визначено лише порядок відмови від виконання умов договору в односторонньому порядку ст. 782 Цивільного кодексу Російської Федерації.
The possibility of termination of the contract unilaterally is regulated by article 782 of the Civil code of the Russian Federation.
Дарування частки в статутному капіталі юридичної особи відбувається за договором дарування(ст. 572 Цивільного кодексу Російської Федерації).
Donation of share in the Charter capital of the legal entity occurs under the contract of donation(article 572 of the Civil code of the Russian Federation).
Ухилення кого з них від підписання протоколу тягне наслідки, передбачені пунктом 5 статті 448 Цивільного кодексу Російської Федерації.
Dodging any of them from signing the Protocol entails consequences set forth in paragraph 5 of article 448 of the Civil Code of the Russian Federation.
беззастережне прийняття Користувачем цих Правил відповідно до ст. 438 Цивільного кодексу Російської Федерації.
unconditional acceptance of the present Agreement, in accordance with Article 438 of the Civil Code of the Russian Federation.
Довіреність на голосування повинна бути оформлена відповідно до вимог пунктів 4 та 5 статті 185 Цивільного кодексу Російської Федерації або засвідчений нотаріально.
The power of attorney to vote must be executed in accordance with the requirements of Art. 185.1 of the Civil code of the Russian Federation or certified by a notary.
Довіреність на голосування повинна бути оформлена відповідно до вимог пунктів 4 і 5 статті 185 Цивільного кодексу Російської Федерації або засвідчена нотаріально.
It shall be completed in compliance with the requirements of Items 4 and 5 of Article 185 of the Civil Code of the Russian Federation and shall be notarized.
Результати: 84, Час: 0.0374

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська