Примери за използване на
Binding on the parties
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
In this case, the task becomes binding on the parties from the moment of its approval by the customer.
В този случай определената задача става задължителна за страните от момента на одобрението му от клиента.
shall be equally binding on the Parties.
са еднакво задължителни за страните.
The contract remains binding on the parties if it can continue to exist without the unfair clauses.
Договорът остава обвързващ за страните, при условие че може да остане в сила без неравноправните клаузи.
Stipulations in the course of trial are binding on the parties and on the court.
Неговите разпореждания относно поведението по време на съдебния процес са задължителни за страните и за гражданите.
There are ADR models under which the outcome of the ADR procedure is binding on the parties and others where the outcome is not binding..
Съществуват модели за АРС, съгласно които резултатът от процедурата за АРС е обвързващ за страните, както и други- резултатът от които не е обвързващ..
shall be equally binding on the parties.
са еднакво задължителни за страните.
The decision of the arbitration panel shall be final and binding on the parties as contemplated in the Rules,
Решението на арбитражния комитет е окончателно и задължително за страните, както това е предвидено в правилника,
The judgment of the Court of Justice shall be binding on the parties to the proceedings, which shall take the necessary measures to comply with the judgment within a period to be decided by the Court of Justice.
Решението на Съда ще бъде задължително за страните, които трябва да вземат необходимите мерки, за да се съобразят с решението в срок, който ще бъде определен от Съда в неговото решение.
This Convention contains a number of relevant obligations that are binding on the parties, with the particular aim of ensuring that an environmental impact assessment is carried out which includes consultation with other parties affected by a particular project.
Конвенцията съдържа редица приложими задължения, които са задължителни за страните с цел най-вече да се гарантира, че се извършва оценка на въздействието върху околната среда, която включва консултации с други страни, засегнати от конкретния проект.
This decision is the force of res judicata and It is binding on the parties and must be respected by the state courts
Това решение са ползва със сила на присъдено нещо, т.е. то е задължително за страните и подлежи на зачитане от държавните съдилища
(1) The General Terms and Conditions shall be binding on the parties from the time when the consumer has become aware of their contents
(1) Общите условия са обвързващи за страните от момента, в който потребителят се е запознал със съдържанието им и ги приел,
According to paragraph 4 of this article, the law can empower the Government of the Russian Federation to issue rules that are binding on the parties when entering into and performing public contracts(model contracts, regulations, etc.).
В случаите, предвидени от закона, правителството на Руската федерация може да издава правила, които са задължителни за страните при сключване и изпълнение на обществени поръчки(примерни договори, регламенти и др.).
In such a case, the arbitral award would be binding on the parties and could not be subject to any appeal
В този случай арбитражното решение ще бъде задължително за страните и няма да може да подлежи на никакво обжалване
the Association Council has the power to make decisions that are binding on the Parties in order to achieve the mentioned objectives.
целите на Споразумението Съветът за асоцииране разполага с правомощието да взема решения, които са задължителни за страните.
whose decisions are binding on the parties shall enter into force subject to immediate execution.
чиито решения са обвързващи за страните, влизат в сила и подлежат на незабавно изпълнение.
In both cases, the judgment of the Court of Justice shall be binding on the parties in the procedure, which shall take the necessary measures to comply with the judgment within a period to be decided by the Court.
И в двата случая решението на Съда е задължително за страните по производството, които вземат необходимите мерки, за да се съобразят с решението в срок, който се определя от Съда.
that the messages do not need to be signed with an electronic signature to be binding on the parties.
съобщенията не е необходимо да бъдат подписвани с електронен подпис, за да са обвързващи за страните.
The judgment of the Court shall be binding on the Parties, which shall take the necessary measures to comply with the judgment within a period to be decided by the Court in its judgment.
Решението на Съда ще бъде задължително за страните, които трябва да вземат необходимите мерки, за да се съобразят с решението в срок, който ще бъде определен от Съда в неговото решение.
deciding the disputed matter on the merits are binding on the parties and constitute res judicata in respect of the rights and obligations that formed
решаващи спорния въпрос по същество, са обвързващи за страните и имат сила на присъдено нещо по отношение на правата
The judgement of the Court of Justice of the European Union shall be binding on the parties in the procedure, which shall take the necessary measures to comply with the judgment within a period to be decided by said Court.
Решението на Съда ще бъде задължително за страните, които трябва да вземат необходимите мерки, за да се съобразят с решението в срок, който ще бъде определен от Съда в неговото решение.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文